海外旅行に出かける際、多くの日本人が最初に直面するのが空港や入国審査での英語コミュニケーションです。「チェックインカウンターで何と言えばいいの?」「入国審査官に聞かれる質問への答え方がわからない」など、不安を感じている方も多いのではないでしょうか。
本記事では、空港から入国審査まで、海外旅行で実際に使える実用的な英語表現を発音記号付きで詳しく紹介します。これらの表現をマスターすることで、自信を持って海外旅行を楽しむことができるようになります。
1. 空港内で使える基本英語表現

チェックインとゲート案内
Where is the check-in counter for [airline]?
- 発音: [wɛər ɪz ðə ˈʧɛk ɪn ˈkaʊntər fɔːr …]
- 意味: ~航空のチェックインカウンターはどこですか?
- 例文: Where is the check-in counter for JAL?
- 和訳: JALのチェックインカウンターはどこですか?
Could you tell me where Gate 12 is?
- 発音: [kʊd juː tɛl miː wɛər ɡeɪt twɛlv ɪz]
- 意味: ゲート12はどこか教えていただけますか?丁寧な表現で空港スタッフに尋ねる際に最適
- 例文: Could you tell me where Gate A5 is?
- 和訳: ゲートA5はどこか教えていただけますか?
空港設備に関する表現
How long is the security line?
- 発音: [haʊ lɔːŋ ɪz ðə sɪˈkjʊrəti laɪn]
- 意味: 保安検査の列はどれくらい長いですか?待ち時間を事前に把握したい時に使用
- 例文: Excuse me, how long is the security line today?
- 和訳: すみません、今日の保安検査の列はどれくらい長いですか?
Where can I find a baggage cart?
- 発音: [wɛər kæn aɪ faɪnd ə ˈbæɡɪdʒ kɑːrt]
- 意味: 荷物用カートはどこにありますか?重い荷物を運ぶ際に必要
- 例文: Where can I find a baggage cart for free?
- 和訳: 無料の荷物用カートはどこにありますか?
2. セキュリティチェックでの英語表現

保安検査での必須表現
Do I need to take off my shoes?
- 発音: [duː aɪ niːd tuː teɪk ɒf maɪ ʃuːz]
- 意味: 靴を脱ぐ必要がありますか?国によって規則が異なるため確認が重要
- 例文: Do I need to take off my shoes and belt?
- 和訳: 靴とベルトを外す必要がありますか?
Should I remove my laptop from my bag?
- 発音: [ʃʊd aɪ rɪˈmuːv maɪ ˈlæpˌtɒp frəm maɪ bæɡ]
- 意味: ノートパソコンをカバンから出すべきですか?電子機器の取り扱いについて確認
- 例文: Should I remove my laptop and tablet from my bag?
- 和訳: ノートパソコンとタブレットをカバンから出すべきですか?
Is this liquid allowed?
- 発音: [ɪz ðɪs ˈlɪkwɪd əˈlaʊd]
- 意味: この液体は持ち込み可能ですか?液体の機内持ち込み制限について確認
- 例文: Is this liquid allowed in carry-on luggage?
- 和訳: この液体は機内持ち込み手荷物で持ち込み可能ですか?
3. 入国審査で必須の英語表現とよくある質問への回答

基本的な提示表現
Here is my passport and landing card.
- 発音: [hɪər ɪz maɪ ˈpæspɔːrt ənd ˈlændɪŋ kɑːrd]
- 意味: パスポートと入国カードを渡すときの基本表現
- 例文: Here is my passport and landing card, officer.
- 和訳: こちらが私のパスポートと入国カードです、係官。
渡航目的を伝える表現
I’m here for sightseeing/business/study.
- 発音: [aɪm hɪər fɔːr ˈsaɪtsiːɪŋ/ˈbɪznɪs/ˈstʌdi]
- 意味: 渡航目的を伝える基本表現。観光、ビジネス、留学など目的に応じて使い分け
- 例文: I’m here for sightseeing and visiting friends.
- 和訳: 観光と友人訪問で来ました。
滞在期間・宿泊先に関する表現
I’ll be staying for seven days.
- 発音: [aɪl biː ˈsteɪɪŋ fɔːr ˈsɛvən deɪz]
- 意味: 滞在期間を伝える表現。具体的な日数を明確に答える
- 例文: I’ll be staying for two weeks.
- 和訳: 2週間滞在します。
I’m staying at the Hilton Hotel.
- 発音: [aɪm ˈsteɪɪŋ æt ðə ˈhɪltən hoʊˈtɛl]
- 意味: 宿泊先を伝える表現。ホテル名を正確に伝える
- 例文: I’m staying at the Park Hyatt in downtown.
- 和訳: ダウンタウンのパークハイアットに泊まります。
その他の重要表現
This is my return ticket.
- 発音: [ðɪs ɪz maɪ rɪˈtɜːrn ˈtɪkɪt]
- 意味: 帰りの航空券を提示する際の表現
- 例文: This is my return ticket to Tokyo.
- 和訳: これが東京への帰りの航空券です。
No, I don’t have anything to declare.
- 発音: [nəʊ aɪ doʊnt hæv ˈɛnɪθɪŋ tuː dɪˈklɛər]
- 意味: 申告するものがないことを伝える重要な表現
- 例文: No, I don’t have anything to declare at customs.
- 和訳: 税関で申告するものはありません。
よくある質問とその回答
- What is the purpose of your visit?(渡航目的は?)
→ I’m here for sightseeing/business/study.(観光/ビジネス/留学です。) - How long will you stay?(どれくらい滞在しますか?)
→ I’ll be staying for seven days.(7日間です。) - Where will you be staying?(どこに滞在しますか?)
→ I’m staying at the Hilton Hotel.(ヒルトンホテルです。) - Do you have a return ticket?(帰りの航空券はありますか?)
→ Yes, here it is.(はい、こちらです。)
4. 荷物トラブル時の英語表現

荷物紛失時の表現
My luggage hasn’t arrived.
- 発音: [maɪ ˈlʌɡɪdʒ ˈhæzənt əˈraɪvd]
- 意味: 預けた荷物が出てこない場合に使う重要な表現
- 例文: My luggage hasn’t arrived. What should I do?
- 和訳: 荷物がまだ出てきません。どうしたらいいですか?
I can’t find my suitcase.
- 発音: [aɪ kænt faɪnd maɪ ˈsuːtkeɪs]
- 意味: スーツケースが見つからないと伝える直接的な表現
- 例文: I can’t find my black suitcase on the carousel.
- 和訳: ターンテーブルで黒いスーツケースが見つかりません。
荷物破損時の表現
My suitcase is damaged.
- 発音: [maɪ ˈsuːtkeɪs ɪz ˈdæmɪdʒd]
- 意味: スーツケースが壊れていることを伝える基本表現
- 例文: My suitcase is damaged. Who should I talk to?
- 和訳: スーツケースが壊れています。どなたに相談すればいいですか?
The handle/wheel of my suitcase is broken.
- 発音: [ðə ˈhændl/wiːl ʌv maɪ ˈsuːtkeɪs ɪz ˈbroʊkən]
- 意味: 取っ手や車輪など、具体的な部分が壊れている場合の詳細な表現
- 例文: The wheel of my suitcase is broken during transport.
- 和訳: 輸送中にスーツケースの車輪が壊れています。
5. 交通機関・両替に関する英語表現

交通機関への案内
Where can I catch transportation to the city center?
- 発音: [wɛər kæn aɪ kæʧ ˌtrænspərˈteɪʃən tuː ðə ˈsɪti ˈsɛntər]
- 意味: 市内中心部行きの交通機関の場所を尋ねる包括的な表現
- 例文: Where can I catch transportation to the city center from here?
- 和訳: ここから市内中心部行きの交通機関はどこで乗れますか?
How do I get to downtown from here?
- 発音: [haʊ duː aɪ ɡɛt tuː ˈdaʊntaʊn frəm hɪər]
- 意味: ここからダウンタウンへの行き方を尋ねる直接的な質問
- 例文: How do I get to downtown from the airport?
- 和訳: 空港からダウンタウンへはどうやって行きますか?
両替に関する表現
Where can I exchange money?
- 発音: [wɛər kæn aɪ ɪksˈʧeɪndʒ ˈmʌni]
- 意味: 両替所の場所を尋ねるシンプルで効果的な表現
- 例文: Where can I exchange money for local currency?
- 和訳: 現地通貨への両替はどこでできますか?
Is there a currency exchange counter here?
- 発音: [ɪz ðɛər ə ˈkɜːrənsi ɪksˈʧeɪndʒ ˈkaʊntər hɪər]
- 意味: 空港内に両替カウンターがあるか確認する丁寧な表現
- 例文: Is there a currency exchange counter open 24 hours here?
- 和訳: ここに24時間営業の両替カウンターはありますか?
6. 実際の会話例で学ぶ実践的コミュニケーション

荷物紛失時の実際の会話
Passenger: Excuse me, my luggage hasn’t arrived. What should I do?
Staff: I’m sorry to hear that. Can you show me your baggage claim tag, please?
Passenger: Yes, here it is. I can’t find my suitcase on the carousel.
Staff: Thank you. I will check our system. If we find your suitcase, we will contact you. Could you fill out this lost baggage form?
Passenger: Of course. Thank you for your help.
Passenger(乗客):すみません、私の荷物が届いていません。どうすればいいですか?
Staff(スタッフ): それはお気の毒です。お手持ちの手荷物引換証を見せていただけますか?
Passenger: はい、こちらです。ターンテーブルにスーツケースが見当たりません。
Staff: ありがとうございます。システムで確認します。スーツケースが見つかりましたらご連絡しますので、この紛失荷物届出書にご記入ください。
Passenger: わかりました。ご対応ありがとうございます。
スーツケースが壊れている場合
Passenger: Excuse me, my suitcase is damaged. The handle is broken.
Staff: I apologize for the inconvenience. May I take a look at your suitcase?
Passenger: Yes, here it is.
Staff: Thank you. Please fill out this damage report. We will contact you about compensation or repair.
Passenger: Thank you very much.
Passenger:すみません、スーツケースが壊れています。取っ手が壊れてしまいました。
Staff: ご不便をおかけして申し訳ありません。スーツケースを拝見してもよろしいですか?
Passenger:はい、どうぞ。
Staff: ありがとうございます。この破損報告書にご記入ください。補償または修理についてご連絡いたします。
Passenger: ありがとうございます。
入国審査での実際の会話
Immigration Officer: Good afternoon. May I see your passport and landing card, please?
Passenger: Good afternoon. Here you are.
Immigration Officer: Thank you. What is the purpose of your visit?
Passenger: I’m here for sightseeing and visiting some friends.
Immigration Officer: How long will you be staying in this country?
Passenger: I’ll be staying for ten days.
Immigration Officer: Where will you be staying during your visit?
Passenger: I’ll be staying at the Central Hotel in the city.
Immigration Officer: Do you have a return ticket?
Passenger: Yes, I do. Here is my return ticket.
Immigration Officer: How much cash are you carrying with you?
Passenger: I have about 500 US dollars and a credit card.
Immigration Officer: Have you ever visited this country before?
Passenger: No, this is my first time.
Immigration Officer: Do you have anything to declare?
Passenger: No, I don’t.
Immigration Officer: Thank you. Enjoy your stay.
Passenger: Thank you very much.
入国審査官:こんにちは。パスポートと入国カードを拝見できますか?
乗客:こんにちは。どうぞ。
入国審査官:ありがとうございます。ご滞在の目的は何ですか?
乗客:観光と友人を訪ねるためです。
入国審査官:この国にはどれくらい滞在されますか?
乗客:10日間滞在します。
入国審査官:ご滞在中はどちらに宿泊されますか?
乗客:市内のセントラルホテルに泊まります。
入国審査官:帰りの航空券はお持ちですか?
乗客:はい、持っています。こちらが帰りの航空券です。
入国審査官:現金はいくらお持ちですか?
乗客:500ドルほどとクレジットカードを持っています。
入国審査官:以前この国に来たことはありますか?
乗客:いいえ、今回が初めてです。
入国審査官:申告するものはありますか?
乗客:いいえ、ありません。
入国審査官:ありがとうございます。良いご滞在を。
乗客:ありがとうございます。
道案内を求める会話
Passenger: Excuse me, I’m a bit lost. Could you help me find the train to the city center?
Airport Staff: Of course! You need to go down one level to the basement. The signs for the train are marked in blue.
Passenger: Thank you. Which way should I go from here?
Airport Staff: Just walk straight ahead, then take the escalator down. Once you’re on the lower level, turn left and you’ll see the ticket machines and the entrance to the train platform.
Passenger: Do I need to buy a ticket before getting on the train?
Airport Staff: Yes, you can buy a ticket at the machines or the ticket counter next to the escalator.
Passenger: Thank you so much for your help!
Airport Staff: You’re welcome! Have a safe trip to the city.
乗客:すみません、少し迷ってしまいました。市内中心部行きの電車への行き方を教えていただけますか?
空港スタッフ:もちろんです!地下1階に降りていただく必要があります。電車の案内表示は青色で書かれています。
乗客:ありがとうございます。ここからどちらに行けばいいですか?
空港スタッフ:まっすぐ進んでエスカレーターで下に降りてください。地下に着いたら左に曲がると、券売機と電車のホーム入口が見えますよ。
乗客:電車に乗る前にチケットを買う必要がありますか?
空港スタッフ:はい、券売機かエスカレーターの横の窓口でチケットを購入できます。
乗客:ご親切にありがとうございます!
空港スタッフ:どういたしまして。市内までお気をつけて!
7. 入国手続きの完全ガイドを読んでみましょう!

Immigration Procedures Guide for Tourists
1. Prepare Your Documents
Before you approach the immigration counter, make sure you have the following ready:
- Your passport (valid for the required period)
- Completed immigration/landing card (if required)
- Visa (if necessary)
- Return or onward flight ticket
- Hotel reservation or address of your stay
2. Join the Immigration Line
Follow the signs for “Arrivals” or “Immigration.” There may be separate lines for citizens and foreign visitors. Join the appropriate line and wait for your turn.
3. At the Immigration Counter
When it’s your turn, step up to the counter and greet the officer politely. Hand over your passport and immigration card.
Common Questions You May Be Asked:
- What is the purpose of your visit?
(“I’m here for sightseeing.”) - How long will you stay?
(“I’ll be staying for seven days.”) - Where will you be staying?
(“I’ll be staying at the Central Hotel.”) - Do you have a return ticket?
(“Yes, here it is.”) - How much cash are you carrying?
(“I have about 500 US dollars and a credit card.”) - Is this your first visit to this country?
(“Yes, it is.” or “No, I have visited before.”) - Do you have anything to declare?
(“No, I don’t.”)
Answer calmly and clearly. If you don’t understand a question, you can say:
“I’m sorry, could you repeat that, please?”
4. Fingerprinting and Photograph
Some countries require you to have your fingerprints and photograph taken at the counter. Follow the officer’s instructions.
5. Receive Your Entry Stamp
If everything is in order, the officer will stamp your passport and return your documents. Make sure you receive all your documents back.
6. Proceed to Baggage Claim and Customs
After immigration, follow the signs to baggage claim to collect your luggage. Then, proceed to customs. If you have nothing to declare, follow the “Nothing to Declare” lane.
7. Tips for a Smooth Process
- Be polite and patient at all times.
- Keep your documents handy until you leave the airport.
- If you have any problems, ask airport staff for help.
観光客向け 入国手続きガイド
1. 書類の準備
入国審査カウンターに進む前に、以下の書類を手元に用意しましょう。
- 必要な期間有効なパスポート
- 記入済みの入国カード(必要な場合)
- ビザ(必要な場合)
- 帰国または次の目的地への航空券
- ホテル予約確認書や滞在先の住所
2. 入国審査の列に並ぶ
「Arrivals(到着)」や「Immigration(入国審査)」の表示に従い進みます。自国民と外国人で列が分かれている場合があるので、案内に従って正しい列に並びましょう。
3. 入国審査カウンターで
自分の番になったら、カウンターに進み、丁寧に挨拶をしてパスポートと入国カードを係官に渡します。
よく聞かれる質問例
- 渡航の目的は何ですか?
(”I’m here for sightseeing.”「観光です」) - どれくらい滞在しますか?
(”I’ll be staying for seven days.”「7日間滞在します」) - 滞在先はどこですか?
(”I’ll be staying at the Central Hotel.”「セントラルホテルに泊まります」) - 帰りの航空券はありますか?
(”Yes, here it is.”「はい、こちらです」) - 所持金はいくらですか?
(”I have about 500 US dollars and a credit card.”「現金は500ドルほどとクレジットカードを持っています」) - この国への訪問は初めてですか?
(”Yes, it is.”「はい、初めてです」または “No, I have visited before.”「いいえ、以前来たことがあります」) - 申告するものはありますか?
(”No, I don’t.”「いいえ、ありません」)
落ち着いてはっきりと答えましょう。質問が聞き取れなかった場合は、
“I’m sorry, could you repeat that, please?”
(すみません、もう一度言っていただけますか?)
と尋ねても大丈夫です。
4. 指紋採取と写真撮影
国によっては、カウンターで指紋採取や写真撮影が求められます。係官の指示に従いましょう。
5. 入国スタンプを受け取る
問題がなければ、パスポートに入国スタンプが押され、書類が返却されます。すべての書類が戻ってきているか確認しましょう。
6. 手荷物受取・税関へ進む
入国審査後は案内表示に従い、手荷物受取所へ進み荷物を受け取ります。その後、税関へ進みます。申告するものがなければ「Nothing to Declare(申告なし)」のレーンを通りましょう。
7. スムーズに手続きを進めるためのポイント
- いつでも丁寧で落ち着いた対応を心がけましょう。
- 書類は空港を出るまで手元に持っておきましょう。
- 困ったことがあれば、空港スタッフに遠慮なく尋ねましょう。
まとめ

海外旅行での空港・入国審査は、適切な英語表現を知っていることで大幅にスムーズになります。本記事で紹介した表現は、実際の空港や入国審査で頻繁に使用される実用的なものばかりです。
特に重要なのは、基本的な質問への回答パターンを身につけることです。「渡航目的」「滞在期間」「宿泊先」などの質問は必ず聞かれるため、自分の旅行内容に合わせて事前に回答を準備しておきましょう。
また、トラブルが発生した際の対処表現も覚えておくことで、慌てることなく適切に対応できます。荷物の紛失や破損、道に迷った時などの表現は、いざという時に大変役立ちます。
これらの表現を繰り返し練習し、実際の場面で自信を持って使えるようになることで、海外旅行がより楽しく充実したものになるでしょう。
今すぐ実践しよう!
この記事で学んだ英語表現を実際に使ってみませんか?次の海外旅行の予定がある方は、今回紹介した表現を使って実際のシミュレーションを行ってみてください。また、これらの表現をスマートフォンにメモしておけば、実際の旅行先でも安心です。
安全で楽しい海外旅行をお楽しみください!





英語・英会話の基礎を学びたい方はこちらから! ↓






































