グローバル化が進む現代のビジネス環境で、英語でのコミュニケーション能力は必須スキルとなっています。しかし、「仕事で英語を使いたいけれど、どんな表現を使えばいいか分からない」と悩んでいませんか?
この記事では、そんなあなたの不安を解消するため、**営業、交渉、クレーム対応など、ビジネスの重要シーンで実際に使える英語表現を厳選してご紹介します。**発音記号、詳細な解説、実用的な例文とその和訳を網羅しているので、ビジネス英会話初心者の方でも安心。
本記事を読めば、あなたは自信を持って英語でビジネスを展開できるようになるでしょう。さあ、グローバルなビジネスチャンスを掴むための第一歩を踏み出しましょう!
商品セールス・会社紹介で使える表現

基本の営業開始フレーズ
May I introduce our latest product?
- 発音記号: [meɪ aɪ ˈɪntrəˌdjuːs aʊər ˈleɪtɪst ˈprɒdʌkt]
- 意味: 弊社の最新商品をご紹介してもよろしいでしょうか
- 解説: 営業トークや初対面の際に、丁寧に商品紹介へ切り替える表現。May Iを使うことで相手への配慮を示せます。
- 例文: May I introduce our latest product designed for your business needs?
- 和訳: 御社のニーズに合わせた最新製品をご紹介してもよろしいでしょうか。
This solution has helped clients increase efficiency by 20%.
- 発音記号: [ðɪs səˈluːʃən hæz hɛlpt ˈklaɪənts ɪnˈkriːs ɪˈfɪʃənsi baɪ ˈtwɛnti pəˈsɛnt]
- 意味: 本商品は顧客の効率を20%向上させています
- 解説: 実績やベネフィットを強調し、信頼感や興味を引き出すトーク。具体的な数値を示すことで説得力が増します。
- 例文: This solution has helped clients increase efficiency by 20%. Would you like to hear more?
- 和訳: 本商品は多くの顧客で効率を20%向上させています。詳しくご説明しましょうか。
ニーズ把握のための質問
Could I ask about your current challenges?
- 発音記号: [kʊd aɪ æsk əˈbaʊt jɔː ˈkʌrənt ˈʧælɪndʒɪz]
- 意味: 現在の課題についてお伺いしてもよろしいですか
- 解説: ニーズ把握やヒアリング目的の質問。顧客の課題を理解することで、適切な提案につなげられます。
- 例文: Could I ask about your current challenges to propose the best solution?
- 和訳: 最適なご提案のため、現在の課題についてお伺いしてもよろしいでしょうか。
会社紹介の基本表現
We are a leading provider of [product/service] based in [location].
- 発音記号: [wi ɑːr ə ˈliːdɪŋ prəˈvaɪdər ʌv … beɪst ɪn …]
- 意味: [場所]に拠点を持つ、[商品/サービス]のリーディングカンパニーです
- 解説: 初対面で「業界でのポジション」と「所在」を伝える基本表現。leadingという形容詞で業界での地位を示します。
- 例文: We are a leading provider of cloud solutions based in Tokyo.
- 和訳: 当社は東京を拠点とするクラウドソリューションのリーディングプロバイダーです。
We specialize in [area of expertise].
- 発音記号: [wi ˈspɛʃəlaɪz ɪn …]
- 意味: 〜を専門としています
- 解説: 会社の得意分野や差別化ポイントを端的に伝える。specializationを明確にすることで専門性をアピールします。
- 例文: We specialize in customized logistics solutions for the manufacturing industry.
- 和訳: 製造業向けのカスタマイズ物流に特化しています。
Our mission is to help [target client] achieve [goal] through [method/product].
- 発音記号: [aʊər ˈmɪʃən ɪz tuː hɛlp … əˈʧiːv … θruː …]
- 意味: 〜というミッションのもと〜を提供
- 解説: 企業理念や貢献価値を明示できる導入フレーズ。missionを語ることで企業の理念や価値観を伝えられます。
- 例文: Our mission is to help small businesses achieve cost-efficiency through innovative software.
- 和訳: 中小企業がイノベーティブなソフトウェアでコスト効率を実現できるよう支援しています。
商品の特徴・競合比較で差をつける表現

商品特徴の効果的な伝え方
This product features [key feature], making it perfect for [target use].
- 発音記号: [ðɪs ˈprɒdʌkt ˈfiːʧərz … ˈmeɪkɪŋ ɪt ˈpɜːrfɪkt fɔː …]
- 意味: 本商品は〜という特徴があり、〜に最適です
- 解説: 機能/ターゲットをスムーズに結ぶ定番表現。featuresとmaking it perfect forで特徴と利点を論理的に結びつけます。
- 例文: This product features an energy-saving mode, making it perfect for environmentally conscious companies.
- 和訳: 省エネモードを備えており、環境意識の高い企業に最適です。
It is durable, user-friendly, and backed by a three-year warranty.
- 発音記号: [ɪt ɪz ˈdjʊərəbl ˈjuːzə ˈfrɛndli ənd bækt baɪ ə θriː jɪər ˈwɔːrənti]
- 意味: 耐久性があり、使いやすく、3年保証付き
- 解説: カタログ等でも頻出の特徴羅列型フレーズ。3つの要素を並列することで記憶に残りやすくなります。
- 例文: It is durable, user-friendly, and backed by a three-year warranty to ensure customer satisfaction.
- 和訳: 耐久性があり、使いやすく、3年保証で安心をお届けします。
競合との差別化表現
What sets our product apart is [unique advantage].
- 発音記号: [wɒt sɛts aʊə ˈprɒdʌkt əˈpɑːt ɪz …]
- 意味: 当社商品の強みは〜です
- 解説: 他社との違いや優位性を強調する際に活用。”set apart”は「区別する、際立たせる」という意味で競合優位性を表現します。
- 例文: What sets our product apart is its state-of-the-art security features.
- 和訳: 当社商品の強みは、最先端のセキュリティ機能です。
Our solution allows you to [achieve benefit].
- 発音記号: [aʊər səˈluːʃən əˈlaʊz juː tuː …]
- 意味: 当社ソリューションにより〜が実現できます
- 解説: 導入ベネフィットを直感的に提示。”allows you to”で顧客にとっての具体的なメリットを明確に示します。
- 例文: Our solution allows you to cut costs by 15% within the first year.
- 和訳: 当社のサービスで初年度に15%のコストダウンが可能です。
Compared to [competitor/product], our [product/service] offers [advantage].
- 発音記号: [kəmˈpeərd tuː …, aʊər … ˈɒfərz …]
- 意味: 〜と比べて、当社は…の強みがあります
- 解説: 競合製品との明確な違いを伝えるときに効果的。具体的な比較により優位性を明確化します。
- 例文: Compared to Brand X, our solution offers faster processing and lower maintenance costs.
- 和訳: ブランドXと比べて、当社製品は処理が速く、メンテナンス費が低いです。
We stand out from the competition due to [unique selling point].
- 発音記号: [wi stænd aʊt frəm ðə ˌkɒmpəˈtɪʃən djuː tuː …]
- 意味: ○○により競合より優れています
- 解説: 強いUSPを印象づける決まり文句。”stand out”は「目立つ、際立つ」という意味で差別化を強調します。
- 例文: We stand out from the competition due to our 24/7 customer support.
- 和訳: 24時間サポートで、競合他社より優れています。
価格競争力をアピールする表現

Our pricing is highly competitive in the current market.
- 発音記号: [aʊə ˈpraɪsɪŋ ɪz ˈhaɪli kəmˈpɛtɪtɪv ɪn ðə ˈkʌrənt ˈmɑːrkɪt]
- 意味: 弊社は非常に競争力のある価格設定を実現しています
- 解説: 価格優位性のアピールに定番。”highly competitive”で強い価格競争力を表現します。
- 例文: Our pricing is highly competitive in the current market, without compromising on quality.
- 和訳: 品質を保ちながらも、非常に競争力のある価格でご提供します。
We offer excellent value for money.
- 発音記号: [wi ˈɒfər ˈɛksələnt ˈvæljuː fə ˈmʌni]
- 意味: コストパフォーマンスの良さを強調
- 解説: “value for money”で「価格以上の価値」を簡潔に伝えられる。費用対効果の良さをアピールする際の定番表現です。
- 例文: We offer excellent value for money compared to other suppliers.
- 和訳: 他社と比べても、コストパフォーマンスに優れています。
If you have a target budget, we can work to propose the best solution within it.
- 発音記号: [ɪf juː hæv ə ˈtɑːɡɪt ˈbʌdʒɪt, wi kən wɜːrk tuː prəˈpoʊz ðə ˈbɛst səˈluːʃən wɪˈðɪn ɪt]
- 意味: ご予算内での最適な提案をお作りします
- 解説: 要望に寄り添いコスト面での柔軟性もアピール可能。顧客の予算制約に対する理解と協力姿勢を示します。
- 例文: If you have a target budget, we can work to propose the best solution within it.
- 和訳: ご予算があれば、その範囲内で最適な提案をいたします。
条件交渉で使える実践的表現

建設的な交渉フレーズ
Would you be willing to consider a longer contract term for better rates?
- 発音記号: [wʊd juː bi ˈwɪlɪŋ tuː kənˈsɪdər ə ˈlɒŋɡər ˈkɒntrækt tɜːm fə ˈbɛtər reɪts]
- 意味: より良い条件のため、長期契約をご検討いただけますか
- 解説: 条件変更による相互メリットを提案するポジティブ交渉。Win-Winの関係を築く提案方法です。
- 例文: Would you be willing to consider a longer contract term for better rates?
- 和訳: もし長期契約をご検討いただけるなら、より良い価格を提示できます。
I’m afraid that price is outside our budget.
- 発音記号: [aɪm əˈfreɪd ðæt praɪs ɪz ˈaʊtsaɪd aʊər ˈbʌdʒɪt]
- 意味: 残念ながら、その価格は予算を超えています
- 解説: 価格交渉の際、丁寧に値引きや再検討を促す定番表現。I’m afraidで丁寧さを保ちながら懸念を表明します。
- 例文: I’m afraid that price is outside our budget. Is there room for negotiation?
- 和訳: あいにくその価格は予算を超えています。価格のご相談は可能でしょうか?
Can we explore other options or packages?
- 発音記号: [kæn wi ɪkˈsplɔːr ˈʌðər ˈɒpʃənz ɔː ˈpækɪdʒɪz]
- 意味: 他の選択肢やプランを検討できますか
- 解説: 膠着した際に柔軟な解決策や譲歩案を提案する表現。exploreで「探る」というニュアンスで前向きな姿勢を示します。
- 例文: Can we explore other options or packages that might fit our needs?
- 和訳: 我々のニーズに合うような他の選択肢やプランも検討できますか?
最終条件の提示
Our absolute bottom line is…
- 発音記号: [aʊər ˈæbsəluːt ˈbɒtəm laɪn ɪz]
- 意味: これが譲れない最低ラインです
- 解説: 最終条件を明示し、交渉終結の目安とする。”bottom line”は「最終的な条件、譲れない線」という意味です。
- 例文: Our absolute bottom line is $5,000 per month.
- 和訳: 弊社として譲れない最低ラインは月額5,000ドルです。
That sounds reasonable to me.
- 発音記号: [ðæt saʊndz ˈriːzənəbl tuː miː]
- 意味: 合理的な条件だと思います
- 解説: 前向きな同意・合意直前に使える好印象の表現。reasonableで論理的で受け入れ可能という意味を表します。
- 例文: That sounds reasonable to me. I think we can agree on these terms.
- 和訳: その条件は合理的だと思います。合意できそうです。
合意・クロージングを決める表現

I’m glad we could reach an agreement.
- 発音記号: [aɪm ɡlæd wi kʊd riːʧ ən əˈɡriːmənt]
- 意味: 合意に至ってうれしく思います
- 解説: 交渉の結果、双方が合意したことを喜びや安心感を込めて伝える際に使う表現。成功した交渉の締めくくりに最適です。
- 例文: I’m glad we could reach an agreement that benefits both parties.
- 和訳: 双方にとって利益のある合意に至り、大変うれしく思います。
Shall we finalize the contract?
- 発音記号: [ʃæl wi ˈfaɪnəlaɪz ðə ˈkɒntrækt]
- 意味: 契約を締結しましょうか
- 解説: 交渉がまとまった段階で、契約書の締結や最終手続きを促す丁寧な表現。shallで提案のニュアンスを込めます。
- 例文: Shall we finalize the contract so we can move forward?
- 和訳: 先に進めるように、契約を締結しましょうか。
Let’s confirm the key points before we proceed.
- 発音記号: [lets kənˈfɜːrm ðə kiː pɔɪnts bɪˈfɔːr wi prəˈsiːd]
- 意味: 進める前に重要なポイントを確認しましょう
- 解説: 合意内容の最終確認をする際に使い、認識のズレを防ぐ。proceed(進める)前の重要な確認作業です。
- 例文: Let’s confirm the key points before we proceed with the signing.
- 和訳: 署名に進む前に、重要ポイントを確認しましょう。
We look forward to a successful partnership.
- 発音記号: [wi lʊk ˈfɔːrwərd tuː ə səkˈsɛsfʊl ˈpɑːrtnərʃɪp]
- 意味: 成功するパートナーシップを楽しみにしています
- 解説: 契約締結後、今後の協力関係に期待を込めて用いる。look forward toで未来への前向きな期待を表現します。
- 例文: Thank you for your cooperation. We look forward to a successful partnership.
- 和訳: ご協力に感謝します。これからの成功するパートナーシップを楽しみにしています。
Please let me know if you have any final questions.
- 発音記号: [pliːz lɛt mi noʊ ɪf ju hæv ˈɛni ˈfaɪnəl ˈkwɛsʧənz]
- 意味: 最後にご質問があればお知らせください
- 解説: クロージング前に、疑問点や不明点を解消するために促す丁寧な表現。final questionsで最後の確認機会を提供します。
- 例文: Before we conclude, please let me know if you have any final questions.
- 和訳: 締めくくる前に、最後に質問がありましたらお知らせください。
クレーム対応で信頼を築く表現

初期対応の重要表現
Thank you for bringing this issue to our attention.
- 発音記号: [ˈθæŋk juː fə ˈbrɪŋɪŋ ðɪs ˈɪʃuː tuː aʊər əˈtɛnʃən]
- 意味: この問題をご指摘いただきありがとうございます
- 解説: 最初に感謝を伝え、クレーム受付の印象を和らげる。bring to attentionで「注意を向けさせる」という意味です。
- 例文: Thank you for bringing this issue to our attention. We’ll do our best to resolve it promptly.
- 和訳: このたびはご指摘いただきありがとうございます。迅速に対応いたします。
I understand your concerns and apologize for the inconvenience.
- 発音記号: [aɪ ˌʌndəˈstænd jɔː kənˈsɜːnz ənd əˈpɒlədʒaɪz fə ði ˌɪnkənˈviːniəns]
- 意味: ご不便に対し、心よりお詫び申し上げます
- 解説: 状況への共感と謝罪を同時に伝える。understandで共感を、apologizeで謝罪を示す完璧な組み合わせです。
- 例文: I understand your concerns and apologize for the inconvenience. Let me check what we can do.
- 和訳: ご不便をおかけし申し訳ございません。解決策をお調べします。
問題把握と解決策提示
Could you please explain the situation in more detail?
- 発音記号: [kʊd juː pliːz ɪkˈspleɪn ðə ˌsɪtjʊˈeɪʃən ɪn mɔː ˈdiːteɪl]
- 意味: 状況を詳しくお聞かせいただけますか
- 解説: 事実把握・ヒアリングに必須の質問。in more detailで詳細な情報収集を丁寧に依頼します。
- 例文: Could you please explain the situation in more detail so we can assist you better?
- 和訳: 詳細をお伺いすることで、より適切な対応が可能です。ご説明いただけますか。
Here are the steps we will take to resolve your issue.
- 発音記号: [hɪər ɑː ðə steps wi wɪl teɪk tuː rɪˈzɒlv jɔːr ˈɪʃuː]
- 意味: 問題解決のための手順をご説明します
- 解説: 対応策や段取りを分かりやすく伝える。stepsで具体的な行動計画を示し、顧客の不安を軽減します。
- 例文: Here are the steps we will take to resolve your issue, and we will keep you updated.
- 和訳: 問題解決までの手順をご説明します。進捗は随時ご報告します。
We appreciate your patience as we work to resolve this matter.
- 発音記号: [wi əˈpriːʃieɪt jɔː ˈpeɪʃəns əz wi wɜːk tuː rɪˈzɒlv ðɪs ˈmætər]
- 意味: ご辛抱いただき感謝いたします
- 解説: クレーム対応中、顧客感情に配慮しつつ時間を要する際に効果的。patienceへの感謝で関係改善を図ります。
- 例文: We appreciate your patience as we work to resolve this matter as quickly as possible.
- 和訳: 迅速な対応に努めますので、ご辛抱いただきありがとうございます。
クロージングとアフターケア
We appreciate your understanding and cooperation.
- 発音記号: [wi əˈpriːʃieɪt jɔːr ˌʌndərˈstændɪŋ ənd koʊˌɒpəˈreɪʃən]
- 意味: ご理解とご協力に感謝いたします
- 解説: 問題解決後、顧客の協力や理解に感謝を伝え、良好な関係を保つ。understanding and cooperationで顧客の協力的姿勢への感謝を示します。
- 例文: We appreciate your understanding and cooperation during this process.
- 和訳: この間のご理解とご協力に感謝いたします。
If any other issues arise, please don’t hesitate to contact us.
- 発音記号: [ɪf ˈɛni ˈʌðər ˈɪʃuz əˈraɪz, pliz doʊnt ˈhɛzɪteɪt tuː ˈkɒntækt ʌs]
- 意味: 他に問題が発生した場合は、遠慮なくご連絡ください
- 解説: アフターケアの姿勢を示し、信頼関係の維持を図る表現。don’t hesitateで気軽に連絡してほしいという気持ちを伝えます。
- 例文: If any other issues arise, please don’t hesitate to contact us at any time.
- 和訳: 他に問題が発生した際は、いつでも遠慮なくご連絡ください。
We hope this solution meets your expectations.
- 発音記号: [wi hoʊp ðɪs səˈluːʃən mits jʊər ˌɛkspɛkˈteɪʃənz]
- 意味: この解決策がご期待に沿うものであることを願っております
- 解説: 謝罪・対応の最後に用いて、顧客の満足度を確認・期待する。meet expectationsで期待に応えることを表現します。
- 例文: We hope this solution meets your expectations and resolves the issue.
- 和訳: この解決策がご期待に沿い、問題が解決されることを願っております。
Thank you for your patience throughout this matter.
- 発音記号: [ˈθæŋk juː fər jɔːr ˈpeɪʃəns θruːˈaʊt ðɪs ˈmætər]
- 意味: この件に関してご辛抱いただきありがとうございます
- 解説: 問題解決までの時間に対して感謝を述べる表現。throughout(〜の間中)で一貫した忍耐への感謝を示します。
- 例文: Thank you for your patience throughout this matter. We value your business.
- 和訳: この件に関してご辛抱いただきありがとうございます。お客様とのお取引を大切にしております。
We will follow up to ensure everything is satisfactory.
- 発音記号: [wi wɪl ˈfɒloʊ ʌp tuː ɛnˈʃʊər ˈɛvrɪθɪŋ ɪz ˌsætɪsˈfæktəri]
- 意味: すべてが満足のいく状態かフォローアップいたします
- 解説: 対応後も継続的に顧客対応を行い、信頼関係を強化する意図を伝える。follow upで継続的なサポートを約束します。
- 例文: We will follow up to ensure everything is satisfactory. Please feel free to reach out anytime.
- 和訳: すべてが満足のいく状態か確認のため、フォローアップいたします。いつでもご連絡ください。
実践的な会話例

商品セールス(会社案内・商品紹介・競合比較・特徴・価格競争力)
Salesperson: Hello, thank you for meeting with us today. We are a leading provider of cloud solutions based in Tokyo.
Client: Nice to meet you. Could you tell me more about your products?
Salesperson: Certainly. May I introduce our latest product designed for your business needs?This product features an energy-saving mode, making it perfect for environmentally conscious companies.
Client: Sounds interesting. How does it compare with competitors?
Salesperson: Compared to Brand X, our solution offers faster processing and lower maintenance costs. Moreover, we stand out from the competition due to our 24/7 customer support.
Client: What about the price?
Salesperson: Our pricing is highly competitive in the current market, without compromising on quality. We offer excellent value for money. If you have a target budget, we can work to propose the best solution within it.
Client: That sounds promising. Thank you for the detailed explanation.
営業担当者: こんにちは、本日はお時間をいただきありがとうございます。当社は東京を拠点とするクラウドソリューションのリーディングプロバイダーです。
クライアント: はじめまして。御社の商品について詳しく教えていただけますか?
営業担当者: もちろんです。御社のニーズに合わせた最新製品をご紹介してもよろしいでしょうか? この商品は省エネモードを備えており、環境意識の高い企業に最適です。
クライアント: 興味深いですね。競合他社とはどう違いますか?
営業担当者: ブランドXと比べて、当社製品は処理が速く、メンテナンス費用も低く抑えられます。さらに、24時間体制のカスタマーサポートにより、競合他社より優れています。
クライアント: 価格についてはいかがでしょうか?
営業担当者: 弊社は品質を保ちながらも、非常に競争力のある価格でご提供しています。また、コストパフォーマンスにも優れています。そして、ご予算に応じて最適な提案をお作りいたします。
クライアント: とても魅力的ですね。詳しいご説明をありがとうございました。
条件交渉(価格・納期・契約交渉)
Salesperson: Based on your interests, let’s discuss the contract terms. Would you be willing to consider a longer contract term for better rates?
Client: Possibly, but I’m afraid that price is outside our budget. Can you offer a discount?
Salesperson: Can we explore other options or packages that might fit your needs?
Client: Yes, that would be helpful.
Salesperson: Great. Our absolute bottom line is $5,000 per month, but we are open to discussing features that can meet your requirements.
Client: I see. That sounds reasonable.
Salesperson: That sounds reasonable to me. I think we can agree on these terms. Shall we move forward?
Client: Yes, let’s proceed.
営業担当者: ご興味に基づき、契約条件について話し合いましょう。より良い条件のため、長期契約をご検討いただけますか?
クライアント: そうですね。ただ、残念ながら、その価格は予算を超えています。値引きは可能ですか?
営業担当者: 他の選択肢やプランを検討できますか?
クライアント: はい、それは助かります。
営業担当者: ありがとうございます。弊社として譲れない最低ラインは月額5,000ドルですが、ニーズに合う機能は相談可能です。
クライアント: なるほど。それは合理的に思えます。
営業担当者: その条件は合理的だと思います。合意できそうです。先に進めましょうか?
クライアント: はい、お願いします。
交渉フェーズ:合意・クロージング
Salesperson: I’m glad we could reach an agreement that benefits both parties.
Client: Likewise.
Salesperson: Shall we finalize the contract so we can move forward?
Client: Yes, please.
Salesperson: Let’s confirm the key points before we proceed with the signing. We agreed on the pricing, delivery schedule, and support services.
Client: That’s correct.
Salesperson: We look forward to a successful partnership. If you have any questions, please let me know.
Client: Thank you. I will reach out if needed.
営業担当者: 双方にとって利益のある合意に至り、大変うれしく思います。
クライアント: こちらこそ。
営業担当者: 契約を締結しましょうか?
クライアント: はい、お願いします。
営業担当者: 署名に進む前に、重要ポイントを確認しましょう。価格や納期、サポート内容で合意しています。
クライアント: それで間違いありません。
営業担当者: 成功するパートナーシップを楽しみにしています。もしご質問あれば、お知らせください。
クライアント: ありがとうございます。必要があれば連絡します。
クレーム対応(苦情・トラブル解決)
Client: We have experienced some issues with the recent delivery.
Customer Support: Thank you for bringing this issue to our attention. I’m sorry for the inconvenience. I understand your concerns and apologize. Could you please explain the situation in more detail?
Client: The shipment was delayed by two weeks.
Customer Support: I see. Here are the steps we will take to resolve your issue: We will prioritize your next shipment and offer a discount for the delay. We appreciate your patience as we work to resolve this matter.
Client: Thank you for your understanding.
Customer Support: We hope this solution meets your expectations. If any other issues arise, please don’t hesitate to contact us.
Client: I will. Thanks again.
Customer Support: We appreciate your understanding and cooperation. We will follow up to ensure everything is satisfactory.
クライアント: 最近の納品に問題がありました。
カスタマーサポート: この問題をご指摘いただきありがとうございます。ご迷惑をおかけし申し訳ありません。ご不便の点を理解しお詫び申し上げます。状況を詳しく説明いただけますか?
クライアント: 納品が2週間遅れました。
カスタマーサポート: 承知しました。問題解決のための手順をご説明します。次回の出荷を優先し、遅延分の割引もご提供いたします。解決に向けてご辛抱いただき感謝いたします。
クライアント: ご対応いただきありがとうございます。
カスタマーサポート: この解決策がご期待に沿うことを願っております。さらに何かありましたら遠慮なくご連絡ください。
クライアント: わかりました。改めてありがとうございます。
カスタマーサポート: ご理解とご協力に感謝いたします。今後も問題が解決されているかフォローアップいたします。
“Negotiation Guide for Business Beginners”を読んでみましょう!

Negotiation Guide for Business Beginners
Negotiation is a skill used to find an agreement between parties with different interests, such as price, terms, or solutions. This guide covers each step of a typical negotiation, from preparation to reaching an agreement, and practical phrases you can use.
1. Preparation
- Understand your goals and limits (What is the lowest price/maximum time you can accept?)
- Gather information about the other party (What do they want? What is their budget?)
- Be ready with alternatives (If this deal falls through, what are your other options?)
2. Starting the Negotiation
- Set a positive and cooperative atmosphere:
- Let’s get started.
- Thank you for making time to meet today.
- I’d like to discuss how we can work together successfully.
3. Presenting Your Offer
- Clearly state what you want:
- We can offer you a price of $X per unit.
- Our standard delivery is two weeks from order confirmation.
- Explain your offer’s benefits:
- Our product features high durability and includes a three-year warranty.
- What sets our solution apart is 24/7 customer support.
4. Understanding the Other Party’s Needs
- Ask about their position or concerns:
- Could I ask about your current challenges?
- What is your main priority for this deal?
- Is there anything in particular that is important for you?
5. Handling Objections and Counteroffers
- Respond when the other party is not satisfied or makes another offer:
- I’m afraid that price is outside our budget. (Expressing your limit)
- Would you be willing to consider a longer contract term for better rates? (Proposing alternatives)
- Can we explore other options or packages?
6. Negotiating and Making Concessions
- Find common ground through questions and shared interests:
- We’re willing to compromise, but we need faster delivery.
- If you have a target budget, we can work to propose the best solution within it.
- Our absolute bottom line is $5,000 per month.
7. Reaching Agreement (Closing)
- Confirm details and ensure there is no misunderstanding:
- That sounds reasonable to me.
- I’m glad we could reach an agreement.
- Let’s confirm the key points before we proceed.
- Shall we finalize the contract?
- We look forward to a successful partnership.
8. If No Agreement Is Possible
- End on a positive note for potential future cooperation:
- Unfortunately, it seems we’re not able to reach an agreement this time.
- Thank you for your time and consideration.
- Let’s stay in touch for future opportunities.
Tips for Successful Negotiation
- Stay calm and polite, even if discussions become difficult.
- Listen to the other person carefully before replying.
- Avoid saying “no” directly. Propose alternatives instead.
- Clarify points to avoid miscommunication:
- Let me make sure I understand correctly. Are you saying …?
- Take notes to track agreements and requests.
By practicing these steps and using the suggested phrases, business beginners can negotiate more confidently and effectively.
ビジネス初心者向け交渉ガイド
交渉とは、価格や条件、解決策など異なる利害がある当事者同士が合意点を見つけるためのスキルです。このガイドでは、準備から合意に至るまでの典型的な交渉の各ステップと、実際に使える便利なフレーズをご紹介します。
1. 準備
- 自分の目標と限界を理解する(最低価格はどこまでか/最大の納期はどれくらいか)
- 相手の情報を集める(相手は何を望んでいるのか?予算は?)
- 代替案を用意する(この取引がうまくいかなかったとき、他の選択肢は?)
2. 交渉の開始
- ポジティブで協力的な雰囲気を作る:
- Let’s get started.(始めましょう)
- Thank you for making time to meet today.(本日はお時間をいただきありがとうございます)
- I’d like to discuss how we can work together successfully.(成功するための協力方法について話したいです)
3. 自社の提案を伝える
- 自分の希望を明確に伝える:
- We can offer you a price of $X per unit.(1単位あたりXドルでご提供可能です)
- Our standard delivery is two weeks from order confirmation.(ご注文確定から標準納期は2週間です)
- 提案のメリットを説明する:
- Our product features high durability and includes a three-year warranty.(当社商品は耐久性が高く、3年保証が付いています)
- What sets our solution apart is 24/7 customer support.(当社の強みは24時間365日のサポートです)
4. 相手のニーズを理解する
- 相手の立場や懸念を質問する:
- Could I ask about your current challenges?(現在の課題についてお伺いしてもよろしいですか?)
- What is your main priority for this deal?(この取引で最も重視していることは何ですか?)
- Is there anything in particular that is important for you?(特に重要な点はありますか?)
5. 反論やカウンターオファーへの対応
- 相手が不満や別提案をしてきた時に:
- I’m afraid that price is outside our budget.(残念ながら、その価格は予算を超えています)(自己の限界を伝える)
- Would you be willing to consider a longer contract term for better rates?(より良い条件のため長期契約をご検討いただけますか?)(代替案を提案する)
- Can we explore other options or packages?(他の選択肢やプランも検討できますか?)
6. 交渉と譲歩
- 共通点や妥協点を見つける:
- We’re willing to compromise, but we need faster delivery.(譲歩する意向はありますが、より速い納品が必要です)
- If you have a target budget, we can work to propose the best solution within it.(ご予算があれば、その範囲で最適な提案をいたします)
- Our absolute bottom line is $5,000 per month.(弊社の譲れない最低ラインは月額5,000ドルです)
7. 合意に至る(クロージング)
- 詳細を確認し認識のズレがないか確認する:
- That sounds reasonable to me.(合理的な条件だと思います)
- I’m glad we could reach an agreement.(合意に至ってうれしく思います)
- Let’s confirm the key points before we proceed.(進める前に重要事項を確認しましょう)
- Shall we finalize the contract?(契約を締結しましょうか?)
- We look forward to a successful partnership.(成功するパートナーシップを楽しみにしています)
8. 合意に至らない場合
- 今後の協力に向けて前向きに終わる:
- Unfortunately, it seems we’re not able to reach an agreement this time.(残念ながら、今回は合意に至らなかったようです)
- Thank you for your time and consideration.(お時間とご検討に感謝します)
- Let’s stay in touch for future opportunities.(今後の機会に向けて連絡を取り合いましょう)
交渉成功のためのヒント
- 難しい話になっても、冷静で丁寧な態度を保つ。
- 返答する前に、相手の話をよく聞く。
- 「ノー」と直接言わず、代替案を出す。
- 誤解を避けるために確認する:
- Let me make sure I understand correctly. Are you saying …?(正しく理解しているか確認させてください。〜ということですか?)
- 合意事項や要望はメモを取り記録しておく。
このステップを練習し、紹介したフレーズを活用することで、ビジネス初心者でも自信を持って効果的に交渉ができるようになります。
まとめ

この記事では、ビジネスの様々なシーンで役立つ英語表現を、具体的な例文とともにご紹介しました。
- 営業活動では、商品や会社の強みを効果的に伝えるフレーズ。
- 交渉では、価格や条件をスムーズに進めるための表現。
- クレーム対応では、顧客との信頼関係を築くための丁寧な言葉。
これらの表現をマスターすることで、あなたは単に英語を話せるだけでなく、ビジネスを成功に導くためのコミュニケーションスキルを身につけることができます。
英語でのビジネスコミュニケーションは、練習と実践の積み重ねが重要です。ぜひ今回ご紹介したフレーズを日々の業務で積極的に活用し、自信を持って世界と向き合ってください。あなたのグローバルな活躍を応援しています。
英語・英会話の基礎を学びたい方はこちらから! ↓

語彙力強化したい方はこちらから! ↓














