amazonから出版しました! 「英会話の教え方」「英会話の学び方」amazon

がん治療の英語表現完全ガイド:放射線・化学・免疫・量子療法まで網羅

グローバル化が加速する現代の医療現場において、英語でのコミュニケーション能力は医療従事者にとって必須スキルとなっています。特に、日々進化するがん治療の分野では、最新の治療法や研究成果を英語で理解し、多国籍の患者さんや同僚と効果的にコミュニケーションを取る能力が強く求められます。放射線治療、化学療法、免疫療法といった標準治療から、最先端の量子療法に至るまで、多様な治療法に関する専門的な英語表現を使いこなすことが不可欠です。

しかし、「専門用語が多くて覚えにくい」「患者さんに治療内容や副作用を英語でどう説明すればいいのか」といった不安を抱えている方もいらっしゃるのではないでしょうか? がん治療特有の英語表現は、一般的な英会話とは異なる高度な専門性が求められるため、体系的な学習が不可欠です。

本記事では、放射線治療、化学療法、免疫療法、そして次世代の量子療法という主要ながん治療に焦点を当て、実際に医療現場で使われる重要な英語表現を網羅的に解説します。それぞれの治療法における基本用語、関連する動詞句、さらには医療現場での実践的な会話例まで、具体的なシーンを想定したフレーズを、発音記号、詳しい解説、実用的な例文と合わせてご紹介します。この包括的なガイドを通して、明日からすぐに現場で活用できる実践的な英語表現を習得し、自信を持ってがん治療に携われるようになりましょう。

目次

1. 放射線治療の基本英語表現

基本用語

radiation therapy [ˌreɪdiˈeɪʃən ˈθɛrəpi]

  • 意味: 放射線治療
  • 解説: エネルギーの高いX線等でがん細胞を死滅・縮小させる治療法
  • 例文: “Radiation therapy is commonly used to treat various types of cancer.”
  • 和訳: 「放射線治療はさまざまながんの治療に広く用いられます。」

linear accelerator [ˈlɪniər əkˈsɛl.əˌreɪ.tər]

  • 意味: リニアック(放射線照射装置)
  • 解説: 高エネルギーX線を発生させる医療機器
  • 例文: “The treatment will be performed using a linear accelerator.”
  • 和訳: 「治療はリニアックを用いて実施されます。」

fractionated radiation [ˈfrækʃəˌneɪtɪd ˌreɪdiˈeɪʃən]

  • 意味: 分割照射
  • 解説: 安全と効果のため複数回に分けて放射線を照射する方法
  • 例文: “Fractionated radiation minimizes side effects.”
  • 和訳: 「分割照射は副作用を抑えます。」

side effects [saɪd ɪˈfɛkts]

  • 意味: 副作用
  • 解説: 皮膚の赤み、倦怠感、脱毛などが生じること
  • 例文: “You may experience side effects such as skin redness or fatigue.”
  • 和訳: 「皮膚の赤みやだるさなど副作用が生じることもあります。」

planning CT scan [ˈplænɪŋ ˌsiː ˈtiː skæn]

  • 意味: 治療計画用CT撮影
  • 解説: 治療範囲・方向を決めるために照射前に行う
  • 例文: “A planning CT scan will be taken before starting treatment.”
  • 和訳: 「治療開始前に計画用CTを撮影します。」

放射線治療で使用される動詞句

administer radiation [ədˈmɪnɪstər ˌreɪdiˈeɪʃən]

  • 意味: 放射線を投与する
  • 解説: がんの治療部位に向けて放射線を照射する行為。治療の主な目的は腫瘍細胞の破壊や縮小
  • 例文: “The radiation oncologist will administer radiation to the tumor site.”
  • 和訳: 「放射線科医が腫瘍部位に放射線を投与します。」

deliver a dose of radiation [dɪˈlɪvər ə doʊs ʌv ˌreɪdiˈeɪʃən]

  • 意味: 放射線量を当てる
  • 解説: 患者のがん細胞を狙い、適切な線量の放射線を照射すること
  • 例文: “A precise amount of radiation is delivered to target the cancer cells.”
  • 和訳: 「がん細胞を標的に正確な放射線量を当てます。」

target the tumor [ˈtɑːrɡɪt ðə ˈtuːmər]

  • 意味: 腫瘍を標的にする
  • 解説: 照射エリアを腫瘍に合わせて調整し、周囲の正常組織への影響を最小限にする
  • 例文: “The treatment machine is adjusted to target the tumor accurately.”
  • 和訳: 「治療装置は正確に腫瘍を標的に調整されます。」

set up the patient [sɛt ʌp ðə ˈpeɪʃənt]

  • 意味: 患者をセットアップする(位置づける)
  • 解説: 毎回の照射で同じ位置に患者を固定し、照射の精度を保つ準備をする
  • 例文: “We will set up the patient in the same position for each session.”
  • 和訳: 「毎回同じ姿勢で患者をセットアップします。」

immobilize the area [ɪˈmoʊbəˌlaɪz ði ˈɛəriə]

  • 意味: 部位を固定する
  • 解説: 治療部位が動かないように固定し、照射ミスを防止する
  • 例文: “We immobilize the area to ensure precise treatment.”
  • 和訳: 「正確な治療のために部位を固定します。」

mark the skin [mɑːrk ðə skɪn]

  • 意味: 皮膚にマーキングする
  • 解説: 照射範囲を明確にするため、皮膚に目印をつけること
  • 例文: “The therapist will mark the skin to guide the radiation beam.”
  • 和訳: 「放射線治療担当者が照射範囲を示すため皮膚にマーキングします。」

plan the treatment field [plæn ðə ˈtriːtmənt fild]

  • 意味: 照射野を設計する
  • 解説: CT画像などを用いて、放射線を当てる範囲や角度を決定する
  • 例文: “The medical team will plan the treatment field using CT images.”
  • 和訳: 「医療チームがCT画像を用いて照射野を設計します。」

schedule fractionated treatments [ˈskɛdʒuːl ˈfrækʃəˌneɪtɪd ˈtriːtmənts]

  • 意味: 分割照射のスケジュールを立てる
  • 解説: 副作用を抑えるため治療を複数回に分けて実施する計画を立てる
  • 例文: “Fractionated radiotherapy is scheduled to reduce side effects.”
  • 和訳: 「分割照射の計画を立て、副作用を軽減します。」

monitor side effects [ˈmɑːnɪtər saɪd ɪˈfɛkts]

  • 意味: 副作用をモニタリングする
  • 解説: 治療中に皮膚炎や倦怠感などの副作用の変化を観察する
  • 例文: “We will monitor side effects throughout your course of treatment.”
  • 和訳: 「治療期間中、副作用の状態を観察します。」

2. 化学療法で使われる専門用語

基本用語

chemotherapy [ˌkiːmoʊˈθɛrəpi]

  • 意味: 化学療法(抗がん剤治療)
  • 解説: 抗がん薬を用いてがん細胞の増殖を抑える治療
  • 例文: “Chemotherapy may be administered before or after surgery.”
  • 和訳: 「化学療法は手術の前後に行われることもあります。」

regimen [ˈrɛdʒɪmən]

  • 意味: レジメン(投与スケジュール)
  • 解説: 使用薬剤とスケジュールの組み合わせ
  • 例文: “Your doctor will explain the chemotherapy regimen.”
  • 和訳: 「担当医が抗がん剤治療のスケジュールを説明します。」

IV infusion [aɪ viː ɪnˈfjuːʒən]

  • 意味: 点滴静脈注射
  • 解説: 抗がん剤を静脈から点滴投与する主な方法
  • 例文: “Chemotherapy drugs are usually given by IV infusion.”
  • 和訳: 「抗がん剤は通常点滴で投与されます。」

oral chemotherapy [ˈɔːrəl ˌkiːmoʊˈθɛrəpi]

  • 意味: 経口抗がん剤治療
  • 解説: 飲み薬タイプの抗がん剤治療
  • 例文: “Oral chemotherapy allows you to take the medication at home.”
  • 和訳: 「経口抗がん剤なら自宅で服薬できます。」

adverse reaction [ædˈvɜːrs riˈækʃən]

  • 意味: 有害反応、副作用
  • 解説: 吐き気、脱毛、白血球減少等など治療に伴う変化
  • 例文: “Please report any adverse reactions to your nurse.”
  • 和訳: 「副作用があれば看護師にお知らせください。」

antiemetic [ˌæntaɪiˈmɛtɪk]

  • 意味: 制吐剤
  • 解説: 化学療法中の吐き気対策で使う薬
  • 例文: “Antiemetic drugs will be given to prevent nausea.”
  • 和訳: 「吐き気予防のため制吐剤も投与します。」

化学療法に関する動詞句

administer chemotherapy [ədˈmɪnɪstər ˌkiməʊˈθɛrəpi]

  • 意味: 化学療法を実施する
  • 解説: 抗がん剤を患者に投与すること。主に点滴で行う
  • 例文: “The nurses will administer chemotherapy via a drip.”
  • 和訳: 「看護師が点滴で化学療法を投与します。」

infuse chemotherapy drugs [ɪnˈfjuz ˌkiməʊˈθɛrəpi drʌɡz]

  • 意味: 点滴で薬剤を投与する
  • 解説: 病院にて静脈から抗がん剤を点滴でゆっくり注入する方法
  • 例文: “We will infuse the chemotherapy drugs through your PICC line.”
  • 和訳: 「PICCラインを通して抗がん剤を点滴投与します。」

inject the drug [ɪnˈʤɛkt ðə drʌɡ]

  • 意味: 薬剤を注射する
  • 解説: 抗がん剤を静脈や筋肉に直接注射することもある
  • 例文: “The medication may be injected into your vein.”
  • 和訳: 「薬剤を静脈内に注射する場合もあります。」

prescribe a chemotherapy regimen [prɪˈskraɪb ə ˌkiməʊˈθɛrəpi ˈrɛʤɪmən]

  • 意味: 化学療法の治療計画を処方する
  • 解説: 投与薬剤の種類や投与スケジュールを決めること
  • 例文: “Your oncologist will prescribe a chemotherapy regimen tailored to your case.”
  • 和訳: 「担当医があなたに合った治療計画を処方します。」

monitor for adverse reactions [ˈmɑːnɪtər fɔːr ædˈvɜːrs riˈækʃənz]

  • 意味: 副作用を観察する
  • 解説: 治療中および後に副作用の兆候を定期的に確認する
  • 例文: “We will monitor for adverse reactions during and after each cycle.”
  • 和訳: 「各治療サイクル中および後に副作用を観察します。」

adjust the dosage [əˈʤʌst ðə ˈdoʊsɪʤ]

  • 意味: 投与量を調整する
  • 解説: 患者の状態に応じて抗がん剤の量を増減する
  • 例文: “We may need to adjust the dosage depending on your blood counts.”
  • 和訳: 「血液検査の結果に応じて投与量を調整することがあります。」

manage side effects [ˈmænɪdʒ saɪd ɪˈfɛkts]

  • 意味: 副作用を管理する
  • 解説: 吐き気や脱毛などの副作用を薬剤やケアで抑えること
  • 例文: “Medications will be given to manage side effects like nausea.”
  • 和訳: 「吐き気などの副作用を抑える薬も投与します。」

cycle the treatment [ˈsaɪkəl ðə ˈtriːtmənt]

  • 意味: 治療を周期的に行う
  • 解説: 一定期間ごとに治療を繰り返すこと
  • 例文: “Chemotherapy is often cycled every three weeks.”
  • 和訳: 「化学療法は多くの場合、3週間ごとに周期的に投与されます。」

follow up after treatment [ˈfɑːloʊ ʌp ˈæftər ˈtriːtmənt]

  • 意味: 治療後に経過観察する
  • 解説: 治療後の副作用や効果を定期的に確認すること
  • 例文: “We will follow up after each treatment cycle to assess your progress.”
  • 和訳: 「各治療サイクル後に経過を観察します。」

3. 免疫療法の最新英語表現

基本用語

immunotherapy [ɪˌmjunəˈθɛrəpi]

  • 意味: 免疫療法
  • 解説: 免疫系を活性化・調節してがん細胞を攻撃させる治療全般
  • 例文: “Immunotherapy helps your immune system fight cancer.”
  • 和訳: 「免疫療法は体の免疫を活性化し、がん細胞と戦わせます。」

immune checkpoint inhibitor [ɪˈmjun ˈʧɛkpɔɪnt ɪnˈhɪbɪtər]

  • 意味: 免疫チェックポイント阻害薬
  • 解説: PD-1, PD-L1, CTLA-4などの分子を標的に、がん細胞による免疫抑制を解除する薬剤
  • 例文: “Immune checkpoint inhibitors block signals that stop the immune system from attacking cancer.”
  • 和訳: 「免疫チェックポイント阻害薬は、免疫ががん細胞を攻撃するのを妨げる信号を遮断します。」

CAR-T cell therapy [siː eɪ ɑːr tiː sɛl ˈθɛrəpi]

  • 意味: CAR-T細胞療法
  • 解説: 患者自身のT細胞を遺伝子改変し、がん細胞を標的とできるようにした免疫治療
  • 例文: “CAR-T cell therapy modifies a patient’s T cells to attack cancer.”
  • 和訳: 「CAR-T細胞療法は患者のT細胞を改変し、がん細胞を攻撃させます。」

cytokine therapy [ˈsaɪtəˌkaɪn ˈθɛrəpi]

  • 意味: サイトカイン療法
  • 解説: インターロイキンやインターフェロン等のタンパク質で免疫反応を刺激する治療
  • 例文: “Cytokine therapy uses proteins to boost the immune response against cancer.”
  • 和訳: 「サイトカイン療法はタンパク質で免疫応答を高めます。」

免疫療法におけるside effects [saɪd ɪˈfɛkts]

  • 意味: 副作用
  • 解説: 発熱、発疹、倦怠感、自己免疫疾患などが代表
  • 例文: “Possible side effects include fever and skin rash.”
  • 和訳: 「発熱や皮膚発疹などの副作用があります。」

4. 次世代治療:量子療法の英語表現

最先端治療の専門用語

quantum therapy / quantum nanomedicine [ˈkwɑːntəm ˈθɛrəpi] / [ˈkwɑːntəm ˌnænəˈmɛdəsn̩]

  • 意味: 量子療法/量子ナノ医療
  • 解説: 量子物理学を応用し、電子・ナノ粒子・バイオナノアンテナなどを用いてがん細胞の代謝や生存を制御し、細胞死を誘導する最先端治療
  • 例文: “Quantum therapy uses nano-scale devices to trigger cancer cell death via quantum effects.”
  • 和訳: 「量子療法はナノデバイスを使い、量子効果でがん細胞死を誘導します。」

bio-nanoantenna [ˌbaɪ.oʊˌnæn.oʊ ænˈtɛn.ə]

  • 意味: バイオナノアンテナ
  • 解説: 金ナノ粒子などを基盤とし、外部電気信号を受けてがん細胞にアポトーシス(細胞死)のシグナルを伝える装置
  • 例文: “Bio-nanoantennae induce apoptosis in cancer cells when stimulated electrically.”
  • 和訳: 「バイオナノアンテナは電気刺激でがん細胞のアポトーシスを誘導します。」

apoptosis induction by quantum signalling [ˌæpəˈtoʊsɪs ɪnˈdʌkʃən baɪ ˈkwɑːntəm ˈsɪgnəlɪŋ]

  • 意味: 量子シグナル誘導による細胞死
  • 解説: 量子トンネル効果等を用いて、正確にがん細胞だけを選択的に死滅させる
  • 例文: “Quantum signalling selectively induces apoptosis in tumour cells.”
  • 和訳: 「量子シグナルは選択的にがん細胞の細胞死を誘導します。」

quantum dot-based therapy [ˈkwɑːntəm dɒt beɪst ˈθɛrəpi]

  • 意味: 量子ドット治療
  • 解説: 蛍光・光活性をもつナノ粒子(量子ドット)を用い、がん細胞標的化や光線力学療法(PDT)に応用
  • 例文: “Quantum dot-based therapy enables precise cancer diagnosis and targeted treatment.”
  • 和訳: 「量子ドット治療は正確な診断と標的治療を可能にします。」

quantum apoptosis modulation [ˈkwɑːntəm əˌpɒptəʊsɪs ˌmɒdjʊˈleɪʃən]

  • 意味: 量子的アプローチによるアポトーシス調節
  • 解説: 電子トンネリングやナノレベル電気刺激による細胞死制御
  • 例文: “Quantum modulation of apoptosis represents a next-generation anti-cancer strategy.”
  • 和訳: 「量子的なアポトーシス制御は次世代のがん治療法です。」

5. 医療現場での実践的会話例 ①

放射線治療について

Radiation Oncologist: “You will receive radiation therapy using a linear accelerator.”
Patient: “How is the treatment given?”
Oncologist: “The treatment involves fractionated radiation, which means multiple small doses to reduce side effects.”
Patient: “Are there common side effects?”
Oncologist: “Side effects may include skin redness and fatigue, but we will monitor you carefully.”

放射線科医: 「これから放射線治療をリニアックという装置で行います。」
患者: 「治療はどうやって行うんですか?」
医師: 「分割照射といって、複数回に分けて放射線を当てるので副作用を抑えられます。」
患者: 「副作用にはどんなものがありますか?」
医師: 「皮膚の赤みやだるさなどの副作用があることがありますが、よく管理します。」

化学療法の説明

Oncologist: “Your chemotherapy regimen will consist of several drugs given by IV infusion.”
Patient: “Can I take any medication by mouth?”
Oncologist: “Yes, some oral chemotherapy drugs may be part of your treatment.”
Nurse: “Please inform us immediately if you notice any adverse reactions, such as nausea or hair loss.”
Oncologist: “We will also provide antiemetic medications to prevent nausea.”

担当医: 「今回の化学療法は、主に点滴静脈注射(IV infusion)で抗がん剤を投与します。」
患者: 「飲み薬でも治療できますか?」
医師: 「はい、中には
経口抗がん剤治療
も含まれます。」
看護師: 「吐き気や脱毛などの有害反応があったらすぐに教えてください。」
医師: 「吐き気対策として制吐剤も併用します。」

免疫療法について

Immunologist: “We will start immunotherapy, which helps your immune system fight the cancer.”
Patient: “What kind of drugs?”
Immunologist: “One type is immune checkpoint inhibitors, which release the brakes on your immune cells.”
Patient: “Are there side effects?”
Immunologist: “Side effects may include fever or skin rashes, so tell us immediately if you experience those.”

免疫療法医: 「これから免疫療法を開始します。体の免疫を活性化してがん細胞を攻撃させます。」
患者: 「どのような薬ですか?」
医師: 「代表的なのが免疫チェックポイント阻害薬で、免疫のブレーキを解除します。」
患者: 「副作用はありますか?」
医師: 「副作用として発熱や皮膚の発疹があることもありますので、症状があればすぐに教えてください。」

量子療法の紹介

Doctor: “We offer quantum therapy utilizing bio-nanoantennae to induce apoptosis induction by quantum signalling.”
Patient: “How does that work?”
Doctor: “This treatment uses nano-scale devices to target cancer cells selectively at a quantum level.”
Patient: “Is this a common treatment?”
Doctor: “It’s still emerging, but quantum dot-based therapy is promising for precise cancer treatment.”

医師: 「私たちは量子療法を提供しています。これはバイオナノアンテナを使い、量子シグナルによるアポトーシス誘導を目指す最先端治療です。」
患者: 「どういった仕組みですか?」
医師: 「ナノスケールの装置ががん細胞に選択的に作用し、量子効果でがん細胞死を起こします。」
患者: 「一般的な治療ですか?」
医師: 「まだ発展途上ですが、量子ドット治療など正確な標的治療が期待されています。」

6. 医療現場での実践的会話例 ②

医師同士の専門的な会話

Oncologist:
“Have you decided how you want to administer radiation for this patient’s tumor?”

Radiation Oncologist:
“Yes. We plan to deliver a dose of radiation using fractionated radiation to minimize the side effects.”

Oncologist:
“Are you going to target the tumor with IMRT, or is conventional field setup sufficient?”

Radiation Oncologist:
“We’ll use IMRT for more precise targeting. We already completed the planning CT scan to plan the treatment field and will set up the patient with immobilization devices for each session. The therapists will also mark the skin to guide the beam.”

Oncologist:
“Good. Let’s make sure to monitor side effects closely, especially skin reactions and fatigue.”

Radiation Oncologist:
“Absolutely. Now, regarding chemotherapy, are you planning to administer chemotherapysimultaneously?”

Oncologist:
“Exactly. We’ll prescribe a chemotherapy regimen of cisplatin and 5-FU, with the initial cycle infused next week. The nurses will monitor for adverse reactions and manage any side effectslike nausea with antiemetic medications.”

Radiation Oncologist:
“Sounds good. Will you need to adjust the dosage if toxicity develops?”

Oncologist:
“Yes, we’ll adjust the dosage as needed depending on lab results. We’ll also follow up after each treatment to evaluate tolerance and effectiveness.”

Radiation Oncologist:
“Great—let’s keep communicating as the case progresses.”

Oncologist:
“Agreed. Thanks for your collaboration.”

腫瘍内科医:
「この患者さんの腫瘍に対して、どのように放射線を投与(administer radiation)するか決めましたか?」

放射線治療科医:
「はい。分割照射(fractionated radiation)を用いて、副作用(side effects)を最小限に抑える計画です。放射線量は段階的に当てて(deliver a dose of radiation)いきます。」

腫瘍内科医:
IMRT(強度変調放射線治療)で腫瘍を標的(target the tumor)にしますか?それとも従来の照射野で十分でしょうか?」

放射線治療科医:
「IMRTを使い、より正確に標的を狙います。すでに計画用CT撮影(planning CT scan)は終わっており、CT画像をもとに照射野を設計(plan the treatment field)しました。毎回の治療で患者さんを同じ位置にセットアップ(set up the patient)し、動かないように固定(immobilize)します。技師が照射位置をガイドするために皮膚にマーキング(mark the skin)もします。」

腫瘍内科医:
「よいですね。特に皮膚の反応や疲労などの副作用はしっかりモニタリング(monitor side effects)しましょう。」

放射線治療科医:
「もちろんです。ところで化学療法は、並行して実施(administer chemotherapy)しますか?」

腫瘍内科医:
「はい。シスプラチンと5-FUのレジメン(prescribe a chemotherapy regimen)を組み、最初のサイクルは来週に点滴投与(infuse)します。看護師が副作用を観察(monitor for adverse reactions)し、吐き気などの副作用の管理(manage side effects)には制吐剤を使います。」

放射線治療科医:
「毒性が出た場合のために投与量調整(adjust the dosage)も必要ですか?」

腫瘍内科医:
「はい、血液検査の結果に応じて適宜調整します。また、治療ごとに経過観察(follow up after treatment)を行い、効果や耐性を評価します。」

放射線治療科医:
「承知しました。経過に応じて引き続き情報共有しましょう。」

腫瘍内科医:
「よろしくお願いします。ご協力感謝します。」

7. “Detailed Guide to Radiation Therapy and Chemotherapy”を読んでみましょう!

Detailed Guide to Radiation Therapy and Chemotherapy

Radiation Therapy

1. What is Radiation Therapy?

  • Radiation therapy is a cancer treatment that uses high-energy rays to target the tumor and destroy cancer cells.
  • Your treatment will typically be performed using a linear accelerator, a machine that directs precise beams of radiation to the desired area.

2. Planning Radiation Therapy

  • Before treatment, you will undergo a planning CT scan. This allows the medical team to plan the treatment field and determine the most effective radiation angles and doses.
  • The therapists will set up the patient in the same position at each appointment. To ensure accuracy, we may immobilize the area being treated and mark the skin with small reference points.

3. Treatment Delivery

  • The team will administer radiation according to your individualized plan.
  • Often, you will receive fractionated radiation, meaning the entire radiation dose is divided across multiple sessions to reduce side effects.
  • For every session, the staff will deliver a dose of radiation precisely to the cancer site.

4. During Treatment

  • The machine will be adjusted to target the tumor while sparing surrounding healthy tissue as much as possible.
  • Schedule fractionated treatments are arranged, so you attend several visits over a defined period.
  • Throughout your course, we will monitor side effects such as skin redness, fatigue, or other reactions and help you manage them.

Chemotherapy

1. What is Chemotherapy?

  • Chemotherapy is a treatment that uses powerful drugs to stop the growth and spread of cancer cells.
  • Your oncologist will prescribe a chemotherapy regimen, which is a specific combination of drugs and a schedule tailored to your case.

2. Administration of Chemotherapy

  • Most often, your drugs will be administered by IV infusion, where medicines are slowly given through a vein.
  • Sometimes, treatment also involves oral chemotherapy—cancer drugs in pill form you can take at home.
  • For each session, nurses may infuse chemotherapy drugs through a catheter or intravenous line, or inject the drug directly as needed.

3. Treatment Process

  • You will come to the clinic for each scheduled cycle, as chemotherapy is typically cycled every few weeks.
  • The healthcare team will monitor for adverse reactions during and after treatment, such as nausea, hair loss, or changes in blood counts.
  • If necessary, your doctor may adjust the dosage to keep you safe, depending on your lab results.
  • Special medications, known as antiemetics, are provided to help manage side effects like nausea or vomiting.

4. Follow-Up and Support

  • After each round, the team will follow up after treatment to check your progress and address any concerns.
  • Regular blood tests will help to track your response and detect any adverse reactions early so we can act quickly.

Example Sentences

  • “The team will administer radiation to the tumor site using a linear accelerator.”
  • Fractionated radiation is scheduled to reduce side effects.”
  • “Your doctor will prescribe a chemotherapy regimen and the nurses will administer chemotherapy every three weeks.”
  • “If you experience any adverse reactions, please report them so your care team can manage side effects promptly.”
  • “We will follow up after treatment to assess your recovery and response.”

放射線治療と化学療法に関する詳細ガイド

放射線治療

1. 放射線治療とは?

  • 放射線治療(radiation therapy)は、高エネルギー放射線を使って腫瘍を標的(target the tumor)にし、がん細胞を破壊する治療法です。
  • 治療は通常、リニアック(linear accelerator)という機械を使って行われ、正確な放射線を照射します。

2. 放射線治療の計画

  • 治療前に計画用CT撮影(planning CT scan)を行います。これによりチームは照射野を設計(plan the treatment field)し、最適な照射角度と線量を決めます。
  • 毎回の治療では、技師が患者を同じ姿勢にセットアップ(set up the patient)し、正確な照射のために治療部位を固定(immobilize the area)し、また照射位置を示すために皮膚にマーキング(mark the skin)を付けることもあります。

3. 治療の実施

  • チームが患者固有の計画に基づいて放射線を投与(administer radiation)します。
  • 多くの場合、分割照射(fractionated radiation)で治療が行われ、全体の照射量を数回に分けて投与し、副作用(side effects)を減らします。
  • 各回の治療で予定された量の放射線を照射(deliver a dose of radiation)します。

4. 治療中の注意点

  • 機械は周囲の正常な組織への影響を最小限にしながら、正確に腫瘍を標的(target the tumor)に調整されます。
  • 定期的に分割照射のスケジュール(schedule fractionated treatments)に従い、決められた日時に通院します。
  • 治療期間中は、皮膚の赤みや倦怠感などの副作用(side effects)モニタリング(monitor side effects)し、適切な対応を行います。

化学療法

1. 化学療法とは?

  • 化学療法(chemotherapy)は強力な薬剤を用いてがん細胞の増殖と拡散を阻止する治療法です。
  • 担当医は患者に合わせた薬剤の種類とスケジュールを示したレジメン(chemotherapy regimen)処方(prescribe)します。

2. 化学療法の投与方法

  • 多くの場合、抗がん剤は静脈からゆっくり点滴する点滴静脈注射(IV infusion)投与(administer)されます。
  • また、経口化学療法(oral chemotherapy)として飲み薬を自宅で服用する場合もあります。
  • 看護師は、留置カテーテルや点滴から抗がん剤を注入(infuse)または注射(inject)します。

3. 治療過程

  • 化学療法は通常、一定の周期ごとに繰り返し行われるのが一般的で、治療周期(cycle the treatment)ごとに通院します。
  • 治療中および治療後は、吐き気や脱毛、血液検査結果などの有害反応(adverse reactions)観察(monitor)します。
  • 状態に応じて、抗がん剤の投与量を調整(adjust the dosage)することがあります。
  • 吐き気止めの制吐剤(antiemetic)を使い、副作用を管理(manage side effects)します。

4. フォローアップおよびサポート

  • 各治療サイクル終了後は、医療チームによる経過観察(follow up after treatment)で治療効果や体調を確認します。
  • 定期的な血液検査で治療効果の評価や副作用の早期発見に努めます。

6. まとめと学習のポイント

本記事では、現代医療の主要な課題であるがん治療に焦点を当て、放射線治療、化学療法、免疫療法、さらには最先端の量子療法に至るまで、幅広い治療法で必要となる英語表現を網羅的にご紹介しました。それぞれの治療法における基本用語から、患者さんへの説明、医療チーム内での専門的な会話まで、医療従事者が知っておくべき重要なフレーズを深く掘り下げてきました。

これらの英語表現は、単なる単語の羅列ではなく、実際の医療現場における患者さんとの円滑なコミュニケーションや、医療チーム内での正確な情報共有に直結する実践的なものです。発音記号や詳しい解説、豊富な例文、そしてリアルな会話例を通じて、がん治療のプロセスの中で「いつ」「どのように」英語を使うべきか、具体的なイメージが掴めたことと思います。特に、量子療法のような発展途上の分野の英語表現に触れることで、未来の医療を見据えた専門性を高める一助となったのではないでしょうか。

がん治療における正確な英語コミュニケーション能力は、外国人患者さんへの質の高い安全なケアを提供し、彼らの不安を軽減するために極めて重要です。この記事が、あなたの医療英語学習の一助となり、グローバルな医療の最前線で自信を持ってがん治療に携わるための確かな基盤となることを心から願っています。

重要なポイントは以下の通りです:

基本原則

  • 正確な発音記号を覚えて、専門用語を正しく発音する
  • 各治療法の特徴と関連する動詞句をセットで覚える
  • 患者への説明と医師同士の会話の両方に対応できる表現力を身につける

学習のコツ

  • 実際の会話例を音読練習に活用する
  • 専門用語は意味だけでなく、使用場面も含めて理解する
  • 同僚との英語での症例検討会に積極的に参加する

継続的な学習

  • 最新の治療法に関する英語文献を定期的に読む
  • 国際学会や研修で実際に使ってみる
  • 患者とのコミュニケーションで実践を重ねる

医療英語は専門性が高い分野ですが、患者の治療に直結する重要なスキルです。今回紹介した表現を日常業務で活用し、グローバルな医療現場で活躍できる専門家を目指しましょう。

英語・英会話の基礎を学びたい方はこちらから! 

語彙力強化したい方はこちらから! 

英語が苦手なあなたへ。話すためのやさしい英文法
英会話の学び方 留学も海外生活もせずに日本で英語を学ぶ方法
英会話の教え方 英語教員・プロ講師向け
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次