グローバル化が加速する現代ビジネスにおいて、経理・財務職においても英語スキルはもはや必須の能力となっています。しかし、「専門用語が多くて難しそう」「実際の業務でどう使えばいいかわからない」といった悩みを抱えている方も少なくないのではないでしょうか。
本記事は、そんなあなたの悩みを解決するために作成されました。経理担当者が日常業務で実際に使用する英語表現を75個厳選し、出社から退社まで時系列に沿ってご紹介します。発音記号、詳細な解説、そして実用的な例文とその和訳も加えた完全ガイドとして、明日からすぐに使える実践的な内容をお届けします。
この第6回目の記事では、日々の業務を円滑に進めるための具体的なフレーズから、専門的な会計用語まで幅広くカバー。英語でのコミュニケーションに自信を持ち、あなたのキャリアをさらにステップアップさせるための第一歩を踏み出しましょう。
朝の出社・準備で使う英語表現

出社時の基本動作
arrive at the office
- 発音記号: /əˈraɪv æt ði ˈɒfɪs/
- 意味: 出社する
- 解説: 朝、会社や経理部門に到着する基本的な表現
- 例文: I usually arrive at the office at 8:30 a.m.
- 和訳: 私はたいてい午前8時30分に出社します。
greet colleagues
- 発音記号: /ɡriːt ˈkɒliːɡz/
- 意味: 同僚に挨拶する
- 解説: 出社時にオフィスの仲間に声をかける際の表現
- 例文: I greet my colleagues when I arrive.
- 和訳: 出社したら同僚に挨拶します。
clock in / punch in
- 発音記号: /klɒk ɪn/ /pʌntʃ ɪn/
- 意味: 出勤打刻をする
- 解説: タイムカードやシステムで出勤を記録する
- 例文: Don’t forget to clock in when you arrive.
- 和訳: 出社したら出勤打刻を忘れずに。
朝の業務準備
check emails
- 発音記号: /tʃɛk ˈiːmeɪlz/
- 意味: メールを確認する
- 解説: 受信したメールを確認し、社内外の依頼や連絡事項を把握する
- 例文: I check my emails first thing in the morning.
- 和訳: 朝一番にメールを確認します。
review today’s schedule
- 発音記号: /rɪˈvjuː təˈdeɪz ˈskɛdʒuːl/
- 意味: 今日の予定を確認する
- 解説: カレンダーやタスク管理表で1日の計画を確認する
- 例文: I review today’s schedule before starting work.
- 和訳: 仕事を始める前に今日の予定を確認します。
open accounting software
- 発音記号: /ˈoʊpən əˈkaʊntɪŋ ˈsɒftwɛr/
- 意味: 会計ソフトを立ち上げる
- 解説: 会計処理や記録のために専用ソフトを起動する
- 例文: I open the accounting software to start my work.
- 和訳: 仕事を始めるために会計ソフトを立ち上げます。
review yesterday’s transactions
- 発音記号: /rɪˈvjuː ˈjɛstərdeɪz trænˈzækʃənz/
- 意味: 前日の取引を確認する
- 解説: 入出金や伝票の記録が正しいかチェックする
- 例文: I review yesterday’s transactions for any errors.
- 和訳: 前日の取引にミスがないか確認します。
reconcile bank statements
- 発音記号: /ˈrɛkənsaɪl bæŋk ˈsteɪtmənts/
- 意味: 銀行取引明細と帳簿を照合する
- 解説: 銀行口座と会計帳簿の残高が一致しているか確認する
- 例文: I reconcile bank statements every morning.
- 和訳: 毎朝、銀行明細と帳簿を照合します。
check cash on hand
- 発音記号: /tʃɛk kæʃ ɒn hænd/
- 意味: 手元現金を確認する
- 解説: 現金出納帳と実際の現金残高を照合する
- 例文: I check cash on hand to prevent discrepancies.
- 和訳: 現金残高にズレがないか確認します。
午前中の基本業務で使う英語表現

請求書・支払い処理
process invoices
- 発音記号: /ˈprəʊsɛs ˈɪnvɔɪsɪz/
- 意味: 請求書を処理する
- 解説: 取引先から届いた請求書の内容を確認し、システムに入力する
- 例文: I process all incoming invoices in the morning.
- 和訳: 朝のうちにすべての請求書を処理します。
issue payment requests
- 発音記号: /ˈɪʃuː ˈpeɪmənt rɪˈkwɛsts/
- 意味: 支払い依頼を発行する
- 解説: 取引先への支払いのための申請や手続きを行う
- 例文: I issue payment requests for approved invoices.
- 和訳: 承認済みの請求書に対して支払い依頼を発行します。
record journal entries
- 発音記号: /rɪˈkɔːrd ˈdʒɜːrnəl ˈɛntriz/
- 意味: 仕訳帳に記帳する
- 解説: 取引内容を会計帳簿に仕訳として記録する
- 例文: I record journal entries for all transactions.
- 和訳: すべての取引を仕訳帳に記帳します。
債権・債務管理
manage accounts payable and receivable
- 発音記号: /ˈmænɪdʒ əˈkaʊnts ˈpeɪəbəl ənd rɪˈsiːvəbəl/
- 意味: 買掛金・売掛金を管理する
- 解説: 支払うべき金額や受け取るべき金額を管理する
- 例文: I manage accounts payable and receivable daily.
- 和訳: 毎日、買掛金と売掛金を管理しています。
respond to internal and external inquiries
- 発音記号: /rɪˈspɒnd tuː ɪnˈtɜːrnəl ənd ɪkˈstɜːrnəl ɪnˈkwaɪəriz/
- 意味: 社内外からの問い合わせに対応する
- 解説: 他部署や取引先からの会計・支払いに関する質問に答える
- 例文: I respond to internal and external inquiries throughout the day.
- 和訳: 一日を通して社内外からの問い合わせに対応しています。
take a lunch break
- 発音記号: /teɪk ə lʌntʃ breɪk/
- 意味: 昼休憩を取る
- 解説: 決められた時間に昼食をとり、リフレッシュする
- 例文: I take a lunch break at noon.
- 和訳: 正午に昼休憩を取ります。
午後の専門業務で使う英語表現

財務報告・分析
prepare financial reports
- 発音記号: /prɪˈpɛər faɪˈnænʃəl rɪˈpɔːrts/
- 意味: 財務報告書を作成する
- 解説: 月次・四半期・年次の会計報告や試算表をまとめる
- 例文: I prepare financial reports for management.
- 和訳: 経営層向けに財務報告書を作成します。
analyze financial data
- 発音記号: /ˈænəlaɪz faɪˈnænʃəl ˈdeɪtə/
- 意味: 財務データを分析する
- 解説: 売上や費用、利益などの数値を分析し、経営判断の材料とする
- 例文: I analyze financial data to identify trends.
- 和訳: 財務データを分析して傾向を把握します。
monitor expenses and approve transactions
- 発音記号: /ˈmɒnɪtər ɪkˈspɛnsɪz ənd əˈpruːv trænˈzækʃənz/
- 意味: 経費を監視し、取引を承認する
- 解説: 経費精算や支払い申請をチェックし、承認する
- 例文: I monitor expenses and approve transactions every afternoon.
- 和訳: 毎日午後に経費を監視し、取引を承認します。
給与・監査対応
process payroll
- 発音記号: /ˈprəʊsɛs ˈpeɪˌroʊl/
- 意味: 給与計算を行う
- 解説: 従業員の給与計算や明細の作成を行う
- 例文: I process payroll at the end of each month.
- 和訳: 毎月末に給与計算を行います。
coordinate with auditors and tax authorities
- 発音記号: /kəʊˈɔːrdɪneɪt wɪð ˈɔːdɪtərz ənd tæks ɔːˈθɒrɪtiz/
- 意味: 監査人や税務当局と連携する
- 解説: 会計監査や税務調査への対応や資料提出を行う
- 例文: I coordinate with auditors during the audit period.
- 和訳: 監査期間中は監査人と連携します。
update accounting records
- 発音記号: /ʌpˈdeɪt əˈkaʊntɪŋ ˈrɛkərdz/
- 意味: 会計記録を更新する
- 解説: 伝票や帳簿、データベースを最新の状態に保つ
- 例文: I update accounting records after each transaction.
- 和訳: 取引ごとに会計記録を更新します。
退社前の業務で使う英語表現

締め作業
prepare documents for tomorrow
- 発音記号: /prɪˈpɛər ˈdɒkjumənts fɔːr təˈmɒroʊ/
- 意味: 翌日の書類を準備する
- 解説: 明日の業務や会議に必要な資料を用意する
- 例文: I prepare documents for tomorrow before leaving.
- 和訳: 退社前に翌日の書類を準備します。
clean up workspace
- 発音記号: /kliːn ʌp ˈwɜːrkˌspeɪs/
- 意味: デスクや作業スペースを片付ける
- 解説: 退社前に机や周辺を整理整頓する
- 例文: I clean up my workspace before I leave.
- 和訳: 退社前に作業スペースを片付けます。
clock out / punch out
- 発音記号: /klɒk aʊt/ /pʌntʃ aʊt/
- 意味: 退勤打刻をする
- 解説: タイムカードやシステムで退勤を記録する
- 例文: Don’t forget to clock out when you leave.
- 和訳: 退社時に退勤打刻を忘れずに。
say goodbye to colleagues
- 発音記号: /seɪ ɡʊdˈbaɪ tuː ˈkɒliːɡz/
- 意味: 同僚に挨拶して帰る
- 解説: 退社時に周囲に声をかける
- 例文: I say goodbye to my colleagues before leaving.
- 和訳: 退社前に同僚に挨拶します。
leave the office
- 発音記号: /liːv ði ˈɒfɪs/
- 意味: 退社する
- 解説: 1日の業務を終えて会社を出る
- 例文: I usually leave the office at 6:00 p.m.
- 和訳: 私はたいてい午後6時に退社します。
経理・財務の専門用語集

会計期間・報告関連
monthly
- 発音記号: /ˈmʌnθli/
- 意味: 月次の
- 解説: 毎月行う処理や報告に使う
- 例文: We prepare monthly financial reports.
- 和訳: 月次の財務報告書を作成します。
quarterly
- 発音記号: /ˈkwɔːrtərli/
- 意味: 四半期の
- 解説: 3か月ごとに行う業務や報告
- 例文: The company holds quarterly meetings.
- 和訳: 会社は四半期ごとに会議を開きます。
annual
- 発音記号: /ˈæn.ju.əl/
- 意味: 年次の
- 解説: 年に1回行う処理や報告
- 例文: We submit the annual report in April.
- 和訳: 年次報告書は4月に提出します。
financial report
- 発音記号: /faɪˈnænʃəl rɪˈpɔːrt/
- 意味: 会計報告(財務報告)
- 解説: 会社の財務状況をまとめた公式文書
- 例文: The financial report shows the company’s performance.
- 和訳: 会計報告は会社の業績を示します。
trial balance
- 発音記号: /ˈtraɪəl ˈbæləns/
- 意味: 試算表
- 解説: 各勘定の残高を一覧にした会計資料
- 例文: We check the trial balance before closing the books.
- 和訳: 決算前に試算表を確認します。
経費・精算関連
expense
- 発音記号: /ɪkˈspɛns/
- 意味: 経費
- 解説: 会社の運営や業務で発生する費用
- 例文: Please submit your travel expenses.
- 和訳: 出張経費を提出してください。
settlement
- 発音記号: /ˈsɛtlmənt/
- 意味: 清算
- 解説: 支払いや精算、債権債務の決済
- 例文: The settlement of accounts is done at the end of each month.
- 和訳: 各月末に清算を行います。
expense reimbursement
- 発音記号: /ɪkˈspɛns ˌriːɪmˈbɜːrsmənt/
- 意味: 経費精算
- 解説: 立替経費の払い戻し
- 例文: Employees can claim expense reimbursement online.
- 和訳: 社員はオンラインで経費精算を申請できます。
payment request
- 発音記号: /ˈpeɪmənt rɪˈkwɛst/
- 意味: 支払い依頼
- 解説: 支払いを社内で申請する書類や手続き
- 例文: Please submit a payment request for this invoice.
- 和訳: この請求書の支払い依頼を提出してください。
petty cash
- 発音記号: /ˈpɛti kæʃ/
- 意味: 小口現金
- 解説: 日常の少額支払いに使う現金
- 例文: I used petty cash to buy office supplies.
- 和訳: 事務用品の購入に小口現金を使いました。
決算・帳簿関連
closing the books
- 発音記号: /ˈkloʊzɪŋ ðə bʊks/
- 意味: 決算を締める
- 解説: 一定期間の会計記録を締めて集計すること
- 例文: We close the books at the end of each quarter.
- 和訳: 四半期末に決算を締めます。
journal entry
- 発音記号: /ˈdʒɜːrnəl ˈɛntri/
- 意味: 仕訳
- 解説: 会計帳簿に記録する取引の明細
- 例文: I made a journal entry for the payment.
- 和訳: その支払いの仕訳を記入しました。
general ledger
- 発音記号: /ˈdʒenrəl ˈlɛdʒər/
- 意味: 総勘定元帳
- 解説: すべての会計取引を記録する主要帳簿
- 例文: All transactions are recorded in the general ledger.
- 和訳: すべての取引は総勘定元帳に記録されます。
subsidiary ledger
- 発音記号: /səbˈsɪdiˌɛri ˈlɛdʒər/
- 意味: 補助元帳
- 解説: 詳細な取引記録を管理する帳簿
- 例文: The subsidiary ledger tracks accounts receivable.
- 和訳: 補助元帳で売掛金を管理します。
voucher
- 発音記号: /ˈvaʊ.tʃər/
- 意味: 伝票
- 解説: 会計処理の証拠となる書類
- 例文: Please attach the voucher to your expense report.
- 和訳: 経費報告書に伝票を添付してください。
予算・資金管理
budget
- 発音記号: /ˈbʌdʒɪt/
- 意味: 予算
- 解説: 収入・支出の計画
- 例文: We set the annual budget in January.
- 和訳: 1月に年次予算を決めます。
cash flow
- 発音記号: /kæʃ floʊ/
- 意味: キャッシュフロー
- 解説: 現金の流れや資金繰り
- 例文: We monitor cash flow daily.
- 和訳: 毎日キャッシュフローを管理しています。
fund transfer
- 発音記号: /fʌnd ˈtrænsfər/
- 意味: 資金移動
- 解説: 口座間や部門間の資金の移動
- 例文: I requested a fund transfer between accounts.
- 和訳: 口座間の資金移動を申請しました。
税務・監査関連
tax return
- 発音記号: /tæks rɪˈtɜːrn/
- 意味: 確定申告
- 解説: 税務署に提出する所得や税額の申告書
- 例文: We file the tax return every March.
- 和訳: 毎年3月に確定申告を提出します。
tax payment
- 発音記号: /tæks ˈpeɪmənt/
- 意味: 納税
- 解説: 税金の支払い
- 例文: The tax payment deadline is next week.
- 和訳: 納税の締め切りは来週です。
audit
- 発音記号: /ˈɔːdɪt/
- 意味: 監査
- 解説: 会計記録の正確性を第三者がチェックすること
- 例文: The annual audit will start next month.
- 和訳: 年次監査は来月始まります。
compliance
- 発音記号: /kəmˈplaɪəns/
- 意味: コンプライアンス(法令遵守)
- 解説: 法律や規則に従うこと
- 例文: Compliance with accounting standards is essential.
- 和訳: 会計基準の遵守は不可欠です。
資産・負債関連
fixed assets
- 発音記号: /fɪkst ˈæsɛts/
- 意味: 固定資産
- 解説: 長期間使用する資産(建物・設備など)
- 例文: We record new equipment as fixed assets.
- 和訳: 新しい機器は固定資産として計上します。
depreciation
- 発音記号: /dɪˌpriːʃiˈeɪʃən/
- 意味: 減価償却
- 解説: 資産の価値を徐々に費用として計上すること
- 例文: Depreciation is calculated every month.
- 和訳: 減価償却は毎月計算されます。
accounts payable
- 発音記号: /əˈkaʊnts ˈpeɪəbəl/
- 意味: 買掛金
- 解説: 仕入先への未払い金
- 例文: We check accounts payable at the end of each month.
- 和訳: 月末に買掛金を確認します。
accounts receivable
- 発音記号: /əˈkaʊnts rɪˈsiːvəbəl/
- 意味: 売掛金
- 解説: 顧客からの未収金
- 例文: We follow up on accounts receivable weekly.
- 和訳: 売掛金は毎週フォローします。
advance payment
- 発音記号: /ədˈvæns ˈpeɪmənt/
- 意味: 前払い
- 解説: 商品やサービスの提供前に支払うお金
- 例文: We require an advance payment for large orders.
- 和訳: 大口注文には前払いをお願いしています。
支払い・送金関連
withholding tax
- 発音記号: /wɪðˈhoʊldɪŋ tæks/
- 意味: 源泉徴収税
- 解説: 支払い時に差し引かれる税金
- 例文: Withholding tax is deducted from salaries.
- 和訳: 給与から源泉徴収税が差し引かれます。
bank transfer
- 発音記号: /bæŋk ˈtrænsfər/
- 意味: 銀行振込
- 解説: 銀行口座間で資金を移動すること
- 例文: Payment is made by bank transfer.
- 和訳: 支払いは銀行振込で行います。
remittance
- 発音記号: /rɪˈmɪtəns/
- 意味: 送金
- 解説: 資金を他者や他社に送ること
- 例文: Please confirm the remittance has been received.
- 和訳: 送金が届いたかご確認ください。
トラブル対応・コミュニケーション表現

問題解決
investigate discrepancies
- 発音記号: /ɪnˈvɛstɪɡeɪt dɪsˈkrɛpənsiz/
- 意味: 不一致や差異を調査する
- 解説: 帳簿や残高にズレがあった場合、原因を調べて修正する
- 例文: I investigate discrepancies in the accounts.
- 和訳: 帳簿の不一致を調査します。
handle urgent payment requests
- 発音記号: /ˈhændl ˈɜːrdʒənt ˈpeɪmənt rɪˈkwɛsts/
- 意味: 緊急の支払い依頼に対応する
- 解説: 取引先や社内からの至急支払い要請に迅速に対応する
- 例文: I handle urgent payment requests as soon as possible.
- 和訳: 緊急の支払い依頼にはできるだけ早く対応します。
communicate with other departments
- 発音記号: /kəˈmjuːnɪkeɪt wɪð ˈʌðər dɪˈpɑːrtmənts/
- 意味: 他部署と連絡を取る
- 解説: 経費精算や予算管理のため、他部署と調整・相談する
- 例文: I communicate with other departments about expense reports.
- 和訳: 経費報告について他部署と連絡を取ります。
実践的な会話例

同僚との日常会話
A: Good morning! Did you arrive at the office on time today?
B: Yes, I did. I greeted colleagues and then clocked in. After that, I checked emails for any urgent requests.
A: Same here. I also reviewed today’s schedule and opened the accounting software to start my tasks. Did you have a chance to review yesterday’s transactions?
B: I did. I also reconciled the bank statements and checked cash on hand. There were no discrepancies.
A: That’s good. I need to process invoices and issue payment requests this morning. Have you already recorded journal entries for the new expenses?
B: Yes, and I’m about to manage accounts payable and receivable now. By the way, we have to prepare the monthly financial report and the trial balance by Friday.
A: Right. I’ll help you prepare financial reports and analyze financial data this afternoon. Did you hear about the upcoming annual audit?
B: Yes, I did. We need to make sure all accounting records are up to date and all expense reimbursements are settled before the auditors arrive.
A: Agreed. Let’s also check the petty cash and make sure the settlement for last month is complete.
B: Good idea. I’ll update the accounting records and prepare documents for tomorrow before I clock out.
A: Sounds good. Don’t forget to say goodbye to colleagues before you leave the office!
B: Of course. See you later!
A: おはよう!今日は時間通りに出社した(arrive at the office)?
B: うん、したよ。同僚に挨拶して(greeted colleagues)、それから出勤打刻した(clocked in)。その後、急ぎの依頼がないかメールを確認した(checked emails)よ。
A: 私も同じ。今日の予定を確認して(reviewed today’s schedule)、仕事を始めるために*会計ソフトを立ち上げた(opened the accounting software)よ。昨日の取引は確認した(review yesterday’s transactions)?
B: 確認したよ。銀行明細も照合して(reconciled the bank statements)、手元現金もチェックした(checked cash on hand)。不一致はなかったよ。
A: それは良かった。私は今朝請求書を処理して(process invoices)、支払い依頼を発行する(issue payment requests)必要があるんだ。新しい経費の仕訳記帳(recorded journal entries)はもうした?
B: うん、したよ。今から買掛金・売掛金の管理(manage accounts payable and receivable)に取りかかるところ。そういえば、月次財務報告書(monthly financial report)と試算表(trial balance)を金曜日までに作らないといけないね。
A: そうだね。午後は財務報告書の作成(prepare financial reports)や財務データの分析(analyze financial data)を手伝うよ。年次監査(annual audit)の話、聞いた?
B: うん、聞いたよ。会計記録(accounting records)が最新になっているか、経費精算(expense reimbursements)が監査人が来る前に終わっているか確認しないと。
A: そうだね。小口現金(petty cash)もチェックして、先月分の清算(settlement)が終わっているかも確認しよう。
B: いいね。会計記録の更新(update the accounting records)と明日の書類準備(prepare documents for tomorrow)をしてから退勤打刻(clock out)するよ。
A: いいね。退社(leave the office)前に同僚に挨拶(say goodbye to colleagues)するのも忘れずに!
B: もちろん。また後でね!
上司との業務確認
Supervisor: Good morning. Did you review yesterday’s transactions and reconcile the bank statements this morning?
Subordinate: Good morning. Yes, I checked emails first, then I reviewed yesterday’s transactionsand reconciled the bank statements. There were no discrepancies.
Supervisor: Excellent. Please process invoices and issue payment requests for the new vendors today. Also, don’t forget to record journal entries and update the accounting records.
Subordinate: Understood. I’ll also manage accounts payable and receivable this morning. Should I start preparing the monthly financial report and the trial balance?
Supervisor: Yes, please. We need the monthly financial report and trial balance ready by Friday for the management meeting. Also, make sure all expense reimbursements and settlements are completed before the annual audit next week.
Subordinate: I’ll take care of it. I’ll also coordinate with other departments if there are any issues with expense reports.
Supervisor: Good. Let me know if you need any help, and remember to prepare documents for tomorrow before you leave the office.
Subordinate: Thank you. I’ll make sure everything is done before I clock out today.
上司: おはよう。今朝、昨日の取引を確認して(review yesterday’s transactions)、銀行明細の照合(reconcile the bank statements)は終わった?
部下: おはようございます。はい、まずメールを確認して(checked emails)から、昨日の取引を確認し(reviewed yesterday’s transactions)、銀行明細も照合しました(reconciled the bank statements)。不一致はありませんでした。
上司: 素晴らしい。今日は新しい取引先のために請求書の処理(process invoices)と支払い依頼の発行(issue payment requests)もお願いします。それから、仕訳記帳(record journal entries)と会計記録の更新(update the accounting records)も忘れずに。
部下: 了解しました。今朝は買掛金・売掛金の管理(manage accounts payable and receivable)も行います。月次財務報告書(monthly financial report)や試算表(trial balance)の作成も始めた方がいいですか?
上司: はい、お願いします。月次財務報告書(monthly financial report)と試算表(trial balance)は金曜日の経営会議までに必要です。また、来週の年次監査(annual audit)までに経費精算(expense reimbursements)や清算(settlements)もすべて終わらせておいてください。
部下: 承知しました。経費報告(expense reports)で問題があれば、他部署と連絡(coordinate with other departments)も取ります。
上司: いいですね。何かあれば相談してください。それと、退社前(leave the office)に明日の書類準備(prepare documents for tomorrow)も忘れずに。
部下: ありがとうございます。今日中にすべて終わらせて退勤打刻(clock out)します。
“A day in the life of an accountant”を読んでみましょう!

A day in the life of an accountant
Emily is an accountant at a mid-sized company. She arrives at the office at 8:30 a.m., greets colleagues, and clocks in before heading to her desk. She immediately checks emails for any urgent requests from other departments or vendors.
After that, Emily reviews today’s schedule and opens the accounting software to start her day. She begins by reviewing yesterday’s transactions and reconciling the bank statements. She also checks cash on hand to make sure there are no discrepancies.
In the morning, Emily processes invoices that have arrived, and issues payment requests for approved bills. She carefully records journal entries for all transactions and manages accounts payable and receivable. Throughout the morning, she also responds to internal and external inquiries about payments and accounting procedures.
At noon, Emily takes a quick lunch break with her team. After lunch, she returns to her desk to prepare financial reports and analyze financial data for the upcoming monthly management meeting. She also helps to prepare the monthly financial report and the trial balance.
Later in the afternoon, Emily monitors expenses and approves transactions, and processes payroll for the end of the month. She coordinates with auditors and tax authorities to ensure all documents are ready for the upcoming annual audit. If she finds any issues, she investigates discrepancies and handles urgent payment requests.
Before leaving, Emily updates accounting records, checks the petty cash, and ensures all expense reimbursements and settlements are complete. She prepares documents for tomorrow, cleans up her workspace, says goodbye to colleagues, clocks out, and leaves the office at 6:00 p.m., knowing she has kept the company’s finances in order.
経理担当者の1日
エミリーは中規模企業の経理担当者です。午前8時30分に出社し(arrives at the office)、同僚に挨拶し(greets colleagues)、出勤打刻をして(clocks in)から自分のデスクに向かいます。まず最初に、他部署や取引先からの急ぎの依頼がないかメールを確認します(checks emails)。
その後、エミリーは今日の予定を確認し(reviews today’s schedule)、仕事を始めるために会計ソフトを立ち上げます(opens the accounting software)。まずは昨日の取引を確認し(reviewing yesterday’s transactions)、銀行明細を照合します(reconciling the bank statements)。また、手元現金をチェックして(checks cash on hand)、不一致がないか確認します。
午前中、エミリーは届いた請求書を処理し(processes invoices)、承認済みの請求書に対して支払い依頼を発行します(issues payment requests)。すべての取引について仕訳記帳を丁寧に行い(records journal entries)、買掛金・売掛金の管理をします(manages accounts payable and receivable)。午前中は、支払いや会計手続きについて社内外からの問い合わせにも対応します(responds to internal and external inquiries)。
正午には、チームと一緒に短い昼休憩を取ります(lunch break)。昼食後はデスクに戻り、次の月次経営会議(monthly management meeting)に向けて財務報告書を作成し(prepare financial reports)、財務データを分析します(analyze financial data)。また、月次財務報告書(monthly financial report)と試算表(trial balance)の作成も手伝います。
午後遅くには、エミリーは経費を監視し(monitors expenses)、取引を承認し(approves transactions)、月末のための給与計算も行います(processes payroll)。監査人や税務当局と連携し(coordinates with auditors and tax authorities)、来たる年次監査(annual audit)に備えて全ての書類が揃っているか確認します。もし問題が見つかれば、不一致を調査し(investigates discrepancies)、緊急の支払い依頼にも対応します(handles urgent payment requests)。
退社前に、エミリーは会計記録を更新し(updates accounting records)、小口現金をチェックし(checks the petty cash)、全ての経費精算や清算が完了しているか確認します(expense reimbursements and settlements)。明日の書類を準備し(prepares documents for tomorrow)、作業スペースを片付け(cleans up her workspace)、同僚に挨拶し(says goodbye to colleagues)、退勤打刻をして(clocks out)、午後6時に退社します(leaves the office)。今日も会社の財務をしっかり守ったという充実感があります。
まとめ

本記事では、経理職の皆さんが出社から退社まで、そして日々の専門業務において活用できる英語表現75選を、詳細な解説と例文を交えてご紹介しました。「arrive at the office」といった基本的な出社時の挨拶から、「reconcile bank statements(銀行取引明細と帳簿を照合する)」、「process invoices(請求書を処理する)」、「prepare financial reports(財務報告書を作成する)」といった専門性の高いフレーズ、さらには「investigate discrepancies(不一致や差異を調査する)」といったトラブル対応の表現まで、幅広いシチュエーションに対応できる内容です。
また、「monthly」「quarterly」「annual」といった会計期間を示す言葉や、「expense reimbursement(経費精算)」「petty cash(小口現金)」「trial balance(試算表)」などの専門用語も網羅的に学ぶことができたはずです。
これらの表現を日々の業務で意識的に使用することで、あなたの経理英語スキルは確実に向上します。グローバルなビジネス環境で自信を持ってコミュニケーションを取り、会計のプロフェッショナルとしてさらに活躍の場を広げてください。
この記事が、皆さんの英語学習の一助となり、日々の業務をよりスムーズに進めるための一助となれば幸いです。
英語・英会話の基礎を学びたい方はこちらから! ↓

語彙力強化したい方はこちらから! ↓













