英文法奥義!to V、V-ing、分詞構文「動作」表現を支配する3つの軸を完全マスター
英語・英会話を学び、「一歩上の表現力」を身につけたい皆さん。
こんな壁にぶつかっていませんか?
- to V(不定詞)と V-ing(動名詞)の根本的な違いがわからず、動詞のたびに辞書を引いている。
- interesting と interested のような分詞形容詞の使い分けで、いつも自信が持てない。
- ビジネス文書やニュース記事で見る分詞構文(Having completed…)を、なんとなくしか理解できていない。
これらの文法形式は、単なるルールではなく、英語話者の「思考のスタンス」と「表現の効率性」を体現するものです。この連載で学んできた不定詞(未来志向)、動名詞(経験・事実)、そして分詞(能動・受動)の知識を統合すれば、複雑な文構造も瞬時に把握できるようになります。
本記事は、英文法の最難関であるこれら3つの形式のコア概念を統合し、特に分詞構文を実用レベルで使いこなすための道筋を示します。単なる知識の暗記から卒業し、論理的で洗練された英語を話す自信を手に入れましょう。
1 基本構造と省略

分詞構文とは何か
分詞構文は、従属節(接続詞を伴う節)を、分詞を使って簡潔に表現する表現方法です。主にビジネス文書やフォーマルな英文で使用されます。
基本的な変換プロセス
When I arrived at the office, I checked my emails.
(オフィスに到着したとき、メールをチェックした。)
主語1(従属節):I
主語2(主文) :I
→ 主語が同じ ✓
When I arrived → Arriving
接続詞 when を削除
Arriving at the office, I checked my emails.
(オフィスに到着して、メールをチェックした。)
最重要原則:主語の一致
分詞構文を作成・使用する際の唯一絶対の原則は、従属節(分詞)の主語と主文の主語が必ず一致していなければならないということです。
正しい例:主語一致
- Arriving at the office, I checked my emails.
-
↓分詞の主語(I)
↓主文の主語(I)
主語が一致 → ✓ 正しい用法 - Having finished the report, she submitted it.
-
↓分詞の主語(she)
↓主文の主語(she)
主語が一致 → ✓ 正しい用法 - Knowing his experience, we trusted his judgment.
-
↓分詞の主語(we)
↓主文の主語(we)
主語が一致 → ✓ 正しい用法
誤った例:主語不一致
- ✗ Arriving at the office, the emails were checked.
-
↓分詞の主語(不明確だが、おそらく I)
↓主文の主語(emails)
主語が異なる → ✗ 文法的誤り - ✗ Reading the report, several issues were found.
-
↓分詞の主語(不明確)
↓主文の主語(issues)
主語が異なる → ✗ 文法的誤り - ✗ Waiting for the bus, the phone rang.
-
↓分詞の主語(不明確)
↓主文の主語(phone)
主語が異なる → ✗ 文法的誤り
修正方法:主語不一致を解決する
誤:Arriving at the office, the computer was broken.
- 修正案1(分詞の主語を明確に):
→ Arriving at the office, I found the computer broken. - 修正案2(従属節に戻す):
→ When I arrived at the office, the computer was broken.
Being / Having V-ed の省略パターン
分詞構文を作成する際、Being と Having been は、特定の文脈では省略可能です。
Being の省略
パターン1:補語が形容詞の場合
完全形:Being tired, he went to bed early.
→ 省略形:Tired, he went to bed early.
(疲れていて、彼は早く寝ました。)
完全形:Being nervous, she stumbled over her words.
→ 省略形:Nervous, she stumbled over her words.
(緊張していて、彼女は言葉につまずきました。)
完全形:Being aware of the deadline, we accelerated our efforts.
→ 省略形:Aware of the deadline, we accelerated our efforts.
(期限を認識して、我々は努力を加速させました。)
パターン2:補語が名詞の場合
完全形:Being a teacher, she understood children well.
→ 省略形:A teacher, she understood children well.
(教師として、彼女は子どもをよく理解していました。)
完全形:Being the project manager, he had final decision-making authority.
→ 省略形:The project manager, he had final decision-making authority.
(プロジェクトマネージャーとして、彼は最終決定権がありました。)
完全形:Being a native English speaker, she offered to help with the presentation.
→ 省略形:A native English speaker, she offered to help with the presentation.
(ネイティブ英語話者として、彼女はプレゼンテーションを手伝うことを申し出た。)
パターン3:前置詞句の場合
完全形:Being in a hurry, I made some careless mistakes.
→ 省略形:In a hurry, I made some careless mistakes.
(急いでいて、不注意な誤りを犯しました。)
完全形:Being under pressure, the team worked long hours.
→ 省略形:Under pressure, the team worked long hours.
(プレッシャーの下で、チームは長時間働きました。)
完全形:Being at the conference, I networked with industry professionals.
→ 省略形:At the conference, I networked with industry professionals.
(学会にいて、業界の専門家とネットワークしました。)
Having V-ed の保持(通常は省略しない)
パターン1:完了のニュアンスを強調する場合
完全形:Having finished the first phase, we moved to the next stage.
省略形は不可(Having を省略すると、時間的関係が不明確になる)
↓
正しい表現:Having finished the first phase, we moved to the next stage.
(最初のフェーズを完了させて、次のステージに進みました。)
完全形:Having reviewed all proposals, we made a decision.
省略形は不可
↓
正しい表現:Having reviewed all proposals, we made a decision.
(すべての提案を確認した後、決定を下しました。)
パターン2:受動態の場合
完全形:Having been informed of the change, the staff adjusted quickly.
省略形は不可(Having been は省略できない)
↓
正しい表現:Having been informed of the change, the staff adjusted quickly.
(変更について通知された後、スタッフは素早く対応しました。)
完全形:Having been delayed by traffic, I arrived late.
省略形は不可
↓
正しい表現:Having been delayed by traffic, I arrived late.
(交通渋滞で遅延して、遅刻しました。)
実践的な判断基準
- Being は省略できる:
→ 補語が形容詞・名詞・前置詞句の場合
→ 時間関係が明確で、省略しても意味が変わらない - Having V-ed は省略しない:
→ 完了のニュアンスが重要な場合
→ 受動態を含む場合
→ 時間的前後関係を明確にする必要がある場合
職場での実際の使用例
Being tired, I decided to postpone the meeting.
(疲れていて、会議を延期することにしました。)
→ Being を省略可:Tired, I decided to postpone the meeting.
Having completed the analysis, we are ready to present our findings.
(分析を完了して、結果を提示する準備ができています。)
→ Having を省略不可
Being aware of the risks, the management decided to proceed cautiously.
(リスクを認識していて、経営陣は慎重に進めることを決定しました。)
→ Being を省略可:Aware of the risks, the management decided to proceed cautiously.
2 分詞構文の4つの主要意味

分詞構文は、その基となった従属節の意味に基づいて、4つの主要な意味を持ちます。各パターンを詳しく学ぶことで、自然な英文が作成できるようになります。
1. 時間(when):「~の時に」「~して」
時間を表す従属節(when, as, while)を分詞構文に変換します。この場合、2つの行為が「ほぼ同時に」起こるか、または「行為1の直後に行為2が起こる」という関係を示します。
変換プロセス
従属節:When I arrived at the office, I checked my emails.
↓ When を削除、arriving に変換
分詞構文:Arriving at the office, I checked my emails.
(オフィスに到着して、メールをチェックしました。)
従属節:After she finished the report, she submitted it to the manager.
↓ After を削除、having finished に変換
分詞構文:Having finished the report, she submitted it to the manager.
(レポートを完了させた後、マネージャーに提出しました。)
重要な時間的関係
- パターンA:同時進行
-
Arriving at the office, I checked my emails.
→ 到着と同時にメールをチェック - パターンB:先行する行為
-
Having completed the analysis, we presented the results.
→ 分析完了 → その後発表 - パターンC:動作進行中に
-
Reading the email, I understood the situation.
→ メールを読んでいる間に状況を理解した
例文:職場での使用
Entering the conference room, everyone stood up to greet us.
(会議室に入ると、皆が立ち上がって私たちを迎えた。)
Reviewing the financial report, I noticed some discrepancies.
(財務報告を確認していて、不一致に気づきました。)
Having submitted the proposal, we waited for feedback.
(提案を提出した後、フィードバックを待ちました。)
Opening the email, she realized the extent of the problem.
(メールを開いて、彼女は問題の程度を認識しました。)
Walking through the office, I observed the team’s productivity.
(オフィスを歩き回りながら、チームの生産性を観察しました。)
Having completed the first meeting, we scheduled a follow-up.
(最初の会議を完了した後、フォローアップをスケジュールしました。)
例文:日常会話での使用
Hearing the announcement, everyone gasped in surprise.
(アナウンスを聞いて、皆は驚きで息をのみました。)
Arriving home, I found my children waiting at the door.
(家に到着して、子どもたちが玄関で待っているのを見つけました。)
Having finished dinner, we went for a walk in the park.
(夕食を終わらせた後、公園を散歩に行きました。)
Seeing the sunset, we decided to stay a little longer.
(夕焼けを見て、もう少し長くいることにしました。)
Reading the message, she immediately called her friend.
(メッセージを読んで、彼女はすぐに友人に電話しました。)
実践的なメール・文書での使用
Having reviewed your proposal, I have the following comments to share.
(あなたの提案を確認した後、共有すべき以下のコメントがあります。)
Reading through the documentation, I found everything to be clear and comprehensive.
(ドキュメント全体を読み通して、すべてが明確で包括的であることがわかりました。)
Attending the conference yesterday, I learned about several new industry developments.
(昨日の学会に参加して、いくつかの新しい業界の動きについて学びました。)
Having analyzed the data, we can confidently report positive trends.
(データを分析した後、自信を持って好ましいトレンドを報告できます。)
2. 原因(because):「~なので」「~だから」
原因や理由を表す従属節(because, since, as)を分詞構文に変換します。この場合、「なぜそのようなことが起こったのか」という因果関係を示します。
変換プロセス
従属節:Because it was raining, the game was postponed.
↓ Because を削除、being rainy に変換
分詞構文:It being rainy, the game was postponed.
また は
分詞構文:Raining, the game was postponed.
(雨が降っていたので、ゲームは延期されました。)
従属節:Because she was nervous, she made mistakes.
↓ Because を削除、being nervous に変換
分詞構文:Being nervous, she made mistakes.
(緊張していたので、彼女は間違えました。)
原因・理由を示す分詞構文の特徴
- 特徴1:「なぜ?」に対する答えを示す
分詞構文 → 主文(結果・出来事) - 特徴2:分詞が「理由」を、主文が「結果」を示す
- 特徴3:文頭に置くことが多い
例文:職場での使用
Not understanding the requirements, he requested clarification.
(要件を理解していなかったので、彼は明確化を求めました。)
Being pressed for time, I simplified the presentation.
(時間がないので、プレゼンテーションを簡潔にしました。)
Lacking sufficient data, we delayed the final decision.
(十分なデータが不足していたので、最終決定を延期しました。)
Not having received confirmation, I sent a follow-up email.
(確認を受け取っていなかったので、フォローアップメールを送りました。)
Facing unexpected challenges, the project required additional resources.
(予期しない課題に直面したので、プロジェクトは追加リソースが必要でした。)
Being concerned about the deadline, the team worked overtime.
(期限について懸念していたので、チームは残業をしました。)
Realizing the seriousness of the issue, management took immediate action.
(問題の深刻さを認識して、経営陣は直ちに行動を起こしました。)
例文:日常会話での使用
Not knowing the city, I asked for directions.
(その都市を知らなかったので、道を尋ねました。)
Being tired after work, I decided to order dinner instead of cooking.
(仕事の後で疲れていたので、夕食を注文することにしました。)
Knowing his reputation, I was impressed by his modesty.
(彼の評判を知っていたので、彼の謙虚さに感動しました。)
Having worked late, she felt exhausted the next morning.
(遅くまで働いたので、翌朝疲れ果てていました。)
Not having studied enough, he failed the test.
(十分に勉強していなかったので、テストに落ちました。)
実践的なメール・文書での使用
Being aware of the deadline, I wanted to confirm the current status.
(期限を認識していたので、現在のステータスを確認したかったです。)
Not having received your response, I’m following up on my previous email.
(あなたの返信を受け取っていなかったので、前のメールにフォローアップしています。)
Concerned about the budget, we need to reconsider our spending priorities.
(予算について懸念しているので、支出の優先順位を再検討する必要があります。)
Having encountered technical difficulties, we need to reschedule the demonstration.
(技術的な困難に遭遇したので、デモンストレーションを再スケジュールする必要があります。)
「理由」を示す分詞構文のポイント
- 文頭に置くことで、「なぜそうなったのか」の理由が明確になる
- Being の有無で、形式的さの度合いが変わる
Being tired, … (より形式的)
Tired, … (より自然) - 否定形 (Not having, Not being, Not receiving) で「欠落や不在」を示すことが多い
3. 条件(if):「もし~なら」
条件を表す従属節(if, unless)を分詞構文に変換します。この場合、「もしこのことが起こったら、そのような結果になるだろう」という仮定的な関係を示します。
変換プロセス
従属節:If you want to succeed, you must work hard.
↓ If を削除、wanting に変換
分詞構文:Wanting to succeed, you must work hard.
(成功したいなら、懸命に働く必要があります。)
従属節:If you follow this procedure, you will get good results.
↓ If を削除、following に変換
分詞構文:Following this procedure, you will get good results.
(この手順に従うなら、良い結果を得るでしょう。)
条件を示す分詞構文の特徴
- 特徴1:「もし~なら」という仮定的なニュアンス
- 特徴2:命令文や指示文に用いられることが多い
- 特徴3:「Given…」や「Assuming…」の形式でも表現可能
例文:職場での使用
Extending the deadline by two weeks, we could significantly improve the quality.
(期限を2週間延長するなら、品質を大幅に改善できます。)
Using this new software system, you’ll save considerable time on data entry.
(この新しいソフトウェアシステムを使うなら、データ入力にかなりの時間を節約できます。)
Working together as a team, we can solve this problem much more efficiently.
(チームとして一緒に働くなら、この問題をはるかに効率的に解決できます。)
Hiring additional staff, production could increase by 30%.
(追加スタッフを雇用するなら、生産は30%増加できます。)
Given the current economic situation, we should consider alternative strategies.
(現在の経済状況を踏まえると、代替戦略を検討すべきです。)
Assuming the numbers are correct, our profit margin is acceptable.
(数字が正しいと仮定するなら、利益率は受け入れられます。)
Following the recommended procedure, you should achieve the desired outcome.
(推奨される手順に従うなら、望ましい結果を達成するはずです。)
Allowing for inflation, the real economic growth is more modest.
(インフレーションを考慮するなら、実経済成長はより控えめです。)
例文:日常会話での使用
Leaving now, we’ll arrive on time for dinner.
(今出発するなら、夕食に時間通りに到着します。)
Taking the expressway, you’ll save about 30 minutes.
(高速道路を利用するなら、約30分節約できます。)
Studying hard, you should pass the exam easily.
(懸命に勉強するなら、試験に簡単に合格するはずです。)
Getting enough sleep, you’ll feel much better tomorrow.
(十分な睡眠を取るなら、明日はずっと気分が良くなるでしょう。)
Attending the workshop, you’ll learn valuable skills.
(ワークショップに参加するなら、貴重なスキルを学べます。)
実践的なメール・文書での使用
Having approved the budget, we can move forward with full implementation.
(予算を承認するなら、本格的な実装に進むことができます。)
Assuming your approval, I’ll proceed with scheduling the next meeting for Thursday.
(あなたの承認を仮定して、次の会議を木曜日にスケジュールします。)
Following your recommendations, we should see measurable improvement within one month.
(あなたの推奨に従うなら、1ヶ月以内に測定可能な改善が見られるはずです。)
Considering the time constraints, we might want to prioritize the most critical tasks first.
(時間的制約を考慮するなら、最も重要なタスクを最初に優先する方が良いかもしれません。)
4. 譲歩(although):「~にもかかわらず」「~であるが」
譲歩や反対の意味を表す従属節(although, though, even though)を分詞構文に変換します。この場合、「通常はそうでないのに」「予想に反して」というニュアンスを示します。
変換プロセス
従属節:Although he was tired, he continued working.
↓ Although を削除、being tired に変換
分詞構文:Being tired, he continued working.
(疲れているにもかかわらず、彼は働き続けました。)
従属節:Although they had limited resources, they succeeded.
↓ Although を削除、having limited resources に変換
分詞構文:Having limited resources, they succeeded.
(限定されたリソースにもかかわらず、彼らは成功しました。)
譲歩を示す分詞構文の特徴
- 特徴1:「反対の状況なのに」という逆説的なニュアンス
- 特徴2:読み手の予想を覆すような情報を提示
- 特徴3:「despite」や「in spite of」と組み合わせることもある
例文:職場での使用
Not having any formal training in the field, he became a leading expert.
(この分野の正式な訓練がないにもかかわらず、彼は第一人者になりました。)
Being relatively new to the company, she demonstrated exceptional leadership.
(会社に比較的新しいにもかかわらず、彼女は例外的なリーダーシップを発揮しました。)
Having faced numerous obstacles, the team delivered the project successfully.
(多くの障害に直面したにもかかわらず、チームはプロジェクトを成功裏に提供しました。)
Lacking experience in international business, they secured a major overseas contract.
(国際ビジネスの経験がないにもかかわらず、彼らは大きな海外契約を確保しました。)
Despite being under significant pressure, the team maintained high quality standards.
(大きなプレッシャーの下にあるにもかかわらず、チームは高い品質基準を維持しました。)
Being short-staffed, the department still met all its targets.
(スタッフが不足しているにもかかわらず、部門はすべての目標を達成しました。)
Having a limited budget, the marketing campaign achieved impressive results.
(限定された予算にもかかわらず、マーケティングキャンペーンは印象的な結果を達成しました。)
例文:日常会話での使用
Not knowing the language, he managed to communicate effectively throughout his trip.
(言語を知らないにもかかわらず、旅全体を通じて効果的にコミュニケーションしました。)
Being afraid of heights, she climbed to the top of the mountain.
(高所恐怖症であるにもかかわらず、山頂に登りました。)
Having never played before, he won the chess tournament.
(以前プレーしたことがないにもかかわらず、チェストーナメントに優勝しました。)
Lacking confidence, she gave an outstanding presentation.
(自信がないにもかかわらず、彼女は素晴らしいプレゼンテーションをしました。)
Not having studied much, he passed the exam with flying colors.
(あまり勉強していないにもかかわらず、彼は高得点で試験に合格しました。)
実践的なメール・文書での使用
Having tight time constraints, we managed to deliver all components on schedule.
(スケジュールが厳しいにもかかわらず、すべてのコンポーネントを時間通りに納入することができました。)
Despite facing significant budget constraints, the team achieved all its objectives.
(大きな予算制約に直面したにもかかわらず、チームはすべての目標を達成しました。)
Not having the ideal resources, the development team performed exceptionally well.
(理想的なリソースがないにもかかわらず、開発チームは例外的に成績を上げました。)
Being short-staffed during the peak season, we maintained our service quality.
(ピークシーズン中スタッフが不足しているにもかかわらず、サービス品質を維持しました。)
4つの意味の整理表
| 意味 | 元の接続詞 | 分詞構文の特徴 | 例 |
|---|---|---|---|
| 時間 | when, as, while | 同時進行または時系列 | Arriving at the office, I checked emails. |
| 原因 | because, since, as | 「なぜ?」に対する理由 | Being tired, he went home early. |
| 条件 | if, unless | 「もし~なら」という仮定 | Following this procedure, you’ll succeed. |
| 譲歩 | although, though | 「~にもかかわらず」という逆説 | Having obstacles, they succeeded. |
3 日本人が誤解しやすいポイント

ポイント1:無理に分詞構文を使わない
分詞構文は確かに高度で洗練された表現ですが、常に使うべきとは限りません。むしろ、無理に使うと意味が不明確になり、不自然な英文になってしまいます。
問題のある例:無理な分詞構文
✗ Preparing the presentation, the deadline was missed.
(プレゼンテーションを準備して、期限を逃した。)
問題:主語が一致していない
– Preparing の主語は不明確(おそらく we)
– “the deadline was missed” の主語は deadline
– 関連性が不明確で、文法的に誤り
正しい修正:
○ While preparing the presentation, we missed the deadline.
○ Because we were preparing the presentation, we missed the deadline.
○ We were preparing the presentation when we missed the deadline.
問題のある例2:意味が曖昧になる場合
✗ Arriving at the office, the meeting started at 9 AM.
(オフィスに到着して、会議は午前9時に始まった。)
問題:arriving と meeting の関連性が不明確
– 「到着が会議の開始を引き起こしたのか?」
– それとも「到着したら、ちょうど会議が始まったのか?」
– 論理的関係が曖昧
正しい修正:
○ When we arrived at the office, the meeting started at 9 AM.
○ The meeting started at 9 AM, right after we arrived at the office.
問題のある例3:読み手が混乱する場合
✗ Submitting the proposal, several concerns were raised.
(提案を提出して、いくつかの懸念が提起された。)
問題:主語不一致と受動態の組み合わせで、文法的誤り
正しい修正:
○ Upon submitting the proposal, we faced several concerns.
○ When we submitted the proposal, several concerns were raised.
○ Submitting the proposal, we encountered several concerns.
問題のある例4:一度に複数の分詞が累積する場合
✗ Having completed the analysis, reviewing the data thoroughly, considering all factors,
having consulted with experts, we reached a conclusion.
問題:複数の分詞が累積され、読みにくく、不自然
正しい修正:
○ After completing the analysis and reviewing the data thoroughly,
and having consulted with experts, we reached a conclusion.
または
○ We completed the analysis, reviewed the data thoroughly, consulted with experts,
and considered all factors before reaching our conclusion.
指針:分詞構文を使うべきか、通常の文を使うべきか
- 分詞構文を使うべき場合:
-
✓ 主語が明確に一致している
✓ 論理的関係(時間・原因・条件・譲歩)が明確である
✓ 形式的な文書やビジネス文だ
✓ 文が読みやすく、自然である - 通常の接続詞を使うべき場合:
-
✗ 主語が異なっているか、不明確である
✗ 複数の分詞が累積しようとしている
✗ 日常会話や親密な文脈である
✗ 分詞構文にすると、かえって不自然になる
ポイント2:書き言葉が中心で、実際の会話では簡略化される
分詞構文は、主にビジネス文書、エッセイ、フォーマルなメールで使用されます。日常的な会話では、接続詞を使った通常の文が一般的です。
フォーマルな文書での分詞構文
形式的(分詞構文):
Having reviewed all proposals, we recommend the following approach.
(すべての提案を確認した後、以下のアプローチを推奨します。)
Considering the market trends, we believe investment is crucial.
(市場トレンドを考慮して、投資が重要だと考えています。)
Given the current circumstances, we propose the following timeline.
(現在の状況を踏まえて、以下のタイムラインを提案します。)
日常会話での同じ内容の表現
日常的(接続詞を使用):
We reviewed all the proposals, and we recommend the following approach.
または
After we reviewed all the proposals, we recommend the following approach.
We looked at the market trends, so we believe investment is important.
または
Because of the market trends, we think investing is key.
Given the current situation, here’s what we’re proposing for the timeline.
または
With everything that’s happening right now, we’d like to suggest this timeline.
職場での会話例:形式的 vs. 日常的
フォーマル(書き言葉):
Not having received confirmation, I wanted to follow up on my previous email.
(確認を受け取っていなかったので、前のメールをフォローアップしたかったです。)
日常的(会話):
I didn’t hear back from you, so I wanted to check in on my earlier email.
フォーマル(書き言葉):
Recognizing the urgency of the situation, we’ve allocated additional resources.
(状況の緊急性を認識して、追加リソースを配分しました。)
日常的(会話):
Because this is urgent, we’ve put more people on it.
フォーマル(書き言葉):
Having completed Phase 1, we are now focusing on Phase 2 objectives.
(フェーズ1を完了させて、フェーズ2の目標に焦点を当てています。)
日常的(会話):
We finished Phase 1, and now we’re working on Phase 2.
文脈による使い分けの判断基準
- 書き言葉(分詞構文を使う):
-
– 正式なビジネス文書
– 学術的なエッセイ
– 公式なメール
– 報告書やプレゼンテーション資料
– 出版物や記事 - 会話(通常の接続詞を使う):
-
– 同僚との会話
– 友人や家族との会話
– カジュアルなメール
– テキストメッセージ
– インスタントメッセージング
実践的な例:メールの文脈による使い分け
- 【正式なビジネスメール】
-
Subject: Project Status Update
Dear Manager,
Having reviewed the latest project metrics, I want to share the following update.
Considering the current timeline, we are on track to complete Phase 2 by the end of June.
Not encountering any significant obstacles, the team remains confident about meeting deadlines.
Best regards,
John - 【カジュアルなメール(同僚へ)】
-
Hi Sarah,
Just wanted to give you a quick update on the project. We looked at the latest numbers,
and things are looking good. We’re on track for end of June. The team hasn’t hit any
major roadblocks, so we’re feeling pretty confident about the deadlines.
Thanks,
John
4 自然な英文での使い方ガイド

ビジネスメール
例1:進捗報告メール
【不自然な試み:分詞構文の過度な使用】
✗ Having completed the first phase of the analysis, examining all available data,
considering various factors, having consulted with department heads, we have
determined the following conclusions.
問題:複数の分詞が累積され、読みにくく、文がいびつ
【自然な表現】
○ After completing the first phase of our analysis, we’ve examined all available data
and consulted with department heads. Based on our findings, we’ve determined the
following conclusions.
例2:問題報告メール
【自然な分詞構文の使用】
Subject: Update on System Compatibility Issue
Dear IT Team,
I’m writing to update you on the system compatibility issue reported last week.
Having investigated the root cause, we identified two main problems.
First, the legacy database is incompatible with the new API.
Second, the authentication protocol requires updating.
Not having the resources to address both issues simultaneously, we recommend
prioritizing the authentication fix, which affects approximately 60% of users.
Given the current schedule, I estimate we can implement the first fix within
one week, with the second fix following two weeks later.
Best regards,
Michael
例3:提案メール
【自然な分詞構文の使用】
Subject: Proposal for Cost Reduction Strategy
Dear Management,
Having analyzed our current operating expenses, I propose the following cost
reduction strategy:
Recognizing the need to maintain quality while reducing costs, I recommend
three key initiatives:
1. Renegotiating supplier contracts
2. Consolidating office space
3. Optimizing staffing levels
Having reviewed industry benchmarks, I believe these measures could reduce
costs by 15-20% annually without compromising service quality.
Awaiting your thoughts on this proposal.
Sincerely,
Jennifer
ビジネス文書・レポート
例1:背景と分析
【自然な分詞構文の使用】
MARKET ANALYSIS REPORT
1. Executive Summary
Recognizing the growing demand for sustainable products, our company has
commissioned this comprehensive market analysis. Having conducted extensive
research across 15 key markets, we present the following findings.
2. Methodology
Having selected a representative sample of 5,000 consumers, we conducted both
quantitative surveys and qualitative interviews. Given the diverse nature of
our target markets, we ensured regional representation in all data collection efforts.
3. Key Findings
Analyzing the data collected, we identified three major trends:
– Increased consumer preference for eco-friendly packaging
– Growing demand for transparent supply chain information
– Rising expectations for corporate social responsibility
Having compared these findings with competitor analysis, we believe our company
is well-positioned to capture emerging market opportunities.
例2:問題分析と推奨
【分詞構文による論理的な流れ】
OPERATIONAL EFFICIENCY REVIEW
1. Current State Assessment
Having conducted a comprehensive review of our current operations, we identified
several areas requiring improvement. Not meeting industry benchmarks in key
performance areas, our organization faces competitive pressure.
2. Root Cause Analysis
Analyzing workflow processes, we determined that approximately 30% of operational
time is spent on non-value-adding activities. Being constrained by legacy systems
and outdated procedures, the team cannot operate at maximum efficiency.
3. Recommendations
Given the findings above, we recommend implementing the following:
– Upgrading to modern project management software
– Streamlining approval processes
– Providing advanced skills training
Having conducted benchmarking studies, we estimate these improvements could
increase operational efficiency by 25-30%.
学術的なエッセイ
例1:導入段落
【自然な分詞構文の使用】
DIGITAL TRANSFORMATION IN MANUFACTURING
Having witnessed unprecedented technological advancement over the past decade,
the manufacturing industry faces a critical crossroads. Recognizing both
opportunities and challenges, organizations must navigate this complex landscape
strategically. This essay examines the key drivers of digital transformation
while proposing a framework for successful implementation.
例2:議論の流れ
【段落間の論理的な流れ】
Analyzing historical data, we observe that companies adopting digital technologies
experienced significant productivity gains. Not limited to efficiency improvements,
these organizations also enhanced their competitive positioning.
Having reviewed multiple case studies, we identified common success factors:
1. Strong leadership commitment
2. Comprehensive employee training
3. Phased implementation approach
Given these findings, organizations considering digital transformation should
prioritize these elements in their strategic planning.
実践的な自然さの判断基準
- 自然な分詞構文:
-
✓ 主語が完全に一致している
✓ 論理的関係が明確である
✓ 1~2個の分詞に限定されている
✓ 読み手が容易に理解できる
✓ 文脈に適した形式のレベルである - 不自然な分詞構文:
-
✗ 主語が不明確または一致していない
✗ 複数の分詞が累積している
✗ 意味や論理的関係が曖昧である
✗ 文脈に比べて形式的すぎるか、カジュアルすぎる
✗ より簡潔な表現で十分である
5 5つのよくある誤用パターンと修正例

誤用パターン1:主語不一致(最頻出)
分詞構文での主語不一致は、日本人学習者が最も頻繁に犯す誤りです。
誤用例1:主語が完全に異なる場合
✗ Arriving at the office, the computer was broken.
(オフィスに到着して、コンピュータが壊れていました。)
問題:
– Arriving の主語は不明確(おそらく I or we)
– 主文の主語は computer(完全に異なる)
– 文法的に不正確
正しい修正案:
○ When I arrived at the office, I found the computer was broken.
○ Arriving at the office, I discovered the computer was broken.
○ Upon arriving at the office, we discovered that the computer was broken.
誤用例2:受動態と分詞の組み合わせ
✗ Reading the report, several issues were identified.
(レポートを読んで、いくつかの問題が特定されました。)
問題:
– Reading の主語は不明確
– 主文は受動態で主語は issues
– 誰がレポートを読んだのか不明確
正しい修正案:
○ Reading the report, I identified several issues.
○ When I read the report, I identified several issues.
○ The report revealed several issues.
誤用例3:存在しない関係
✗ Sitting in the meeting, the temperature was uncomfortable.
(会議に座って、温度が不快でした。)
問題:
– 座ることと温度の不快さに直接的な関連がない
– 主語が異なる(sitting の主語 vs. temperature)
正しい修正案:
○ While sitting in the meeting, I found the temperature uncomfortable.
○ The temperature in the meeting room was uncomfortable.
○ During the meeting, which was held in an uncomfortable temperature, we discussed…
職場での誤用と修正
✗ Completing the project, the budget was exceeded.
(プロジェクトを完了して、予算が超過されました。)
問題:
– Completing の主語は不明確
– 主文の主語は budget
– 主語が一致していない
正しい修正案:
○ Upon completing the project, we exceeded the budget.
○ In completing the project, we exceeded the budget.
○ When we completed the project, we had exceeded the budget.
○ The project completion caused us to exceed the budget.
正しい主語一致の確認方法
Arriving at the office, …
→ 主語は「I」か「we」か「she」等、推定される主体
… I checked my emails.
→ 主語は「I」
Arriving(I) = checked(I)
→ 一致している ✓
Arriving at the office, the phone rang.
Arriving(I) ≠ rang(phone)
→ 不一致 ✗
修正:When I arrived at the office, the phone rang.
誤用パターン2:時制誤り
分詞構文の時制が主文の時制と矛盾すると、意味が不明確になります。
誤用例1:完了と進行の混乱
✗ Finishing the report yesterday, I submit it today.
(昨日レポートを完了させて、今日それを提出します。)
問題:
– Finishing(過去)と submit(現在形)の時制が矛盾
– 「昨日」と「今日」という異なる時間を示すのに、時制が混乱
正しい修正案:
○ Having finished the report yesterday, I am submitting it today.
○ I finished the report yesterday and am submitting it today.
誤用例2:未来時制の扱い
✗ Finishing the project next week, I will take a vacation.
(来週プロジェクトを完了させて、休暇を取ります。)
問題:
– Finishing だけでは「来週」という時制が不明確
– 両方とも未来なのに、時制がぼやけている
正しい修正案:
○ After finishing the project next week, I will take a vacation.
○ Once I finish the project next week, I’ll take a vacation.
時制一致の確認方法
分詞構文の基本ルール:
– 分詞が主文より前の出来事を示す → Having V-ed(完了分詞)を使用
– 分詞と主文が同時または近い時間 → 現在分詞(V-ing)を使用
例:
✓ Having completed the analysis, we presented the results.
(分析完了 → その後発表。時系列が明確)
✓ Preparing for the meeting, I reviewed my notes.
(準備と確認がほぼ同時。現在分詞で正しい)
誤用パターン3:原因・結果の混乱
分詞構文が示すべき論理関係(原因か結果か、あるいは単なる時系列か)が不明確な場合、誤用になります。
誤用例1:因果関係の不明確さ
✗ Leaving early, she was absent from the important meeting.
(早く出発して、重要な会議から不在でした。)
問題:
– 「早く出発した」ことと「会議に不在だった」ことの因果関係が曖昧
– 早く出発したから会議を見逃したのか?
– それとも別の理由で欠席し、たまたま早く出発したのか?
正しい修正案(因果関係を明確に):
○ Because she left early, she missed the important meeting.
○ Having left early, she was not present for the important meeting.
誤用例2:感情や状態の主体が不明確
✗ Tired and frustrated, the project continued ahead.
(疲れて苛立って、プロジェクトは進み続けました。)
問題:
– Tired and frustrated の主体が不明確
– 「誰が」疲れて苛立っているのか不明確
– Project が tired and frustrated できるわけがない
正しい修正案:
○ Though tired and frustrated, the team continued with the project.
○ Despite feeling tired and frustrated, we pushed forward with the project.
○ Tired and frustrated, we nevertheless continued with the project.
誤用例3:複数の出来事の関係が曖昧
✗ Attending the conference, making new connections, networking with peers,
the experience was valuable.
(学会に参加して、新しい繋がりを作って、同僚とネットワークして、経験は貴重でした。)
問題:
– 複数の分詞が累積
– 「経験が貴重である」理由が、複数の分詞のどれにあるのか不明確
正しい修正案:
○ By attending the conference, making new connections, and networking with peers,
I gained valuable experience.
○ The conference provided valuable experience through networking with peers
and making new professional connections.
誤用パターン4:文頭と文末の位置による不自然さ
分詞構文の位置(文頭か文末か)によって、意味や自然さが変わる場合があります。
誤用例1:時系列が逆になる場合
✗ The company was founded in 1990, having expanded rapidly.
(会社は1990年に設立され、急速に拡大しました。)
問題:
– Having expanded が文末にあると、時系列が「設立 → 拡大」ではなく
「拡大 → 設立」のように読まれかねない
– 実際には「設立後に拡大」という意味なのに、位置がおかしい
正しい修正案:
○ Founded in 1990, the company has expanded rapidly.
○ The company was founded in 1990 and has expanded rapidly since then.
誤用例2:因果関係が曖昧になる場合
✗ We need to solve this problem, addressing all concerns.
(この問題を解決する必要があります、すべての懸念に対処して。)
問題:
– Addressing が文末にあると、「問題解決」と「懸念対処」の関係が曖昧
– 「懸念に対処することで問題を解決するのか」それとも
「問題解決と懸念対処は別か」不明確
正しい修正案:
○ We need to solve this problem by addressing all concerns.
○ To solve this problem, we must address all concerns.
○ We need to address all concerns in order to solve this problem.
誤用例3:修飾関係が不明確
✗ The report was detailed and comprehensive, covering all aspects.
(レポートは詳細で包括的でした、すべての側面をカバーして。)
問題:
– Covering が文末にあると、「詳細・包括的」と「カバーする」の関係が曖昧
正しい修正案:
○ Covering all aspects thoroughly, the report was detailed and comprehensive.
(文頭に移すと、因果関係がより明確)
○ The detailed and comprehensive report covered all aspects.
(より簡潔で明確)
位置による意味の変化の例
文頭の分詞構文:原因・理由・条件を示すことが多い
→ Having analyzed the data, we recommend the following approach.
(データを分析した結果として、以下のアプローチを推奨)
文末の分詞構文:追加情報や詳細を示すことが多い
→ The team completed the project successfully, exceeding all expectations.
(プロジェクトを無事完了し、さらに期待を超えた)
誤用パターン5:無理な省略
Being や Having been を無理に省略すると、文が不自然または文法的に誤りになることがあります。
誤用例1:Being の不適切な省略
✗ Difficult to understand, I asked for clarification.
(理解しにくいので、明確化を求めました。)
問題:
– Difficult to understand の主体が不明確
– 「私が」難しいのか?それとも「何かが」難しいのか?
– Being を復元すると、「Being difficult to understand」となるが、
主体がまだ不明確
正しい修正案:
○ Finding it difficult to understand, I asked for clarification.
○ Because it was difficult to understand, I asked for clarification.
○ Since I found it difficult to understand, I asked for clarification.
誤用例2:名詞句での不適切な省略
✗ A teacher with 20 years of experience, he knew the best approach.
(20年の経験を持つ教師として、彼は最良のアプローチを知っていました。)
問題:
– Being を省略しているが、主語の一致がおかしい
– 「彼」が「教師」と同じか違うか曖昧
正しい修正案:
○ Being a teacher with 20 years of experience, he knew the best approach.
○ With 20 years of teaching experience, he knew the best approach.
○ As a teacher with 20 years of experience, he knew the best approach.
誤用例3:Having V-ed の不適切な省略
✗ Reviewed all the documents, the committee made a decision.
(すべての書類を確認して、委員会は決定を下しました。)
問題:
– Having を省略すると、「確認した」という完了のニュアンスが失われる
– Reviewed だけでは、単なる形容詞的用法に見える
正しい修正案:
○ Having reviewed all the documents, the committee made a decision.
○ After reviewing all the documents, the committee made a decision.
省略の判断基準
- Being を省略できる条件:
-
✓ 補語が形容詞の場合:Tired → Tired, he went home.
✓ 補語が名詞の場合:A teacher → A teacher, he helped students.
✓ 補語が前置詞句の場合:In a hurry → In a hurry, I left.
✓ 省略後も主体が明確である - Being を省略できない条件:
-
✗ 主体が不明確になる場合
✗ 受動態を含む場合(Being + V-ed)
✗ 複雑な文脈である - Having V-ed を省略できる条件:
-
✓ 限定的で、かなり限定的(まれ)
✓ 一般的には省略しない方が無難 - Having been を省略できない条件:
-
✗ 常に省略しない(文法的誤り)
練習問題

Part 1:基本(書き換え問題)
次の2文を、分詞構文を用いて1文に書き換えなさい。
- When I entered the room, I found everyone silent.
- Because he was tired, he went to bed early.
- As she didn’t know the answer, she kept quiet.
- After he finished his homework, he went out to play.
- While I was walking along the river, I met an old friend.
Part 2:適切な形(現在分詞 / 過去分詞)を選びなさい
- ( Seeing / Seen ) from a distance, the tower looks beautiful.
- ( Hearing / Heard ) the news, she started crying.
- ( Not knowing / Not known ) what to say, I stayed silent.
- ( Considering / Considered ) his age, he is very active.
- ( Given / Giving ) the circumstances, we had no choice.
Part 3:意味に合うように英文を完成させなさい
- _________ the map carefully, we finally found the place.
(地図を注意深く見て、ついにその場所を見つけた。) - _________ too fast, the car crashed into the wall.
(あまりに速く走りすぎて、車は壁に衝突した。) - _________ in Tokyo, she knows the city very well.
(東京で育ったので、彼女は東京をよく知っている。) - _________ the door locked, he left the house.
(ドアを施錠して、彼は家を出た。) - _________ by his teacher, he gained confidence.
(先生に褒められて、彼は自信をつけた。)
Part 4:和文英訳(分詞構文を使うこと)
- その道を歩いていて、私は財布を見つけた。
- 風が強かったので、飛行機は遅れた。
- 宿題を終えて、彼女はテレビを見た。
- 彼の話が本当だと考えると、私は驚いた。
- 予想されていた通り、テストは難しかった。
解答
- Entering the room, I found everyone silent.
(主語が同じ → 現在分詞) - Being tired, he went to bed early.
※Being は省略可 → Tired, he went to bed early. - Not knowing the answer, she kept quiet.
(否定の分詞構文は “Not + V-ing”) - Finishing his homework, he went out to play.
※完了を強調したい場合 → Having finished his homework も可 - Walking along the river, I met an old friend.
- Seen from a distance
→ 見られる側(受動)=過去分詞 - Hearing the news
→ 彼女が聞いた(能動)=現在分詞 - Not knowing what to say
→ 主語「I」が知らない → 能動 - Considering his age
→ 主語「he」が考えられるのではない → 「一般に考えると」→ 慣用的に V-ing - Given the circumstances
→ 「状況が与えられている」→ 受動
- Looking at the map carefully
→ 主語“we”が見る → 能動 - Driving too fast
→ 車(運転手)が速く走りすぎた → 能動 - Having grown up in Tokyo
→ 時間の前後関係:育った後で今の彼女 → 完了形の分詞構文が自然 - Leaving the door locked
→ leave O C「OがCのままにしておく」 → locked は補語! - Praised by his teacher
→ “褒められた” → 受動 → 過去分詞
- Walking along the street, I found a wallet.
- Because the wind was strong → Being strong の意味
→ Being strong, the wind delayed the flight.
自然な英語:
→ Because of the strong wind, the flight was delayed.
ただし分詞構文で
→ The wind being strong, the flight was delayed.(形式上OK) - Having finished her homework, she watched TV.
- Considering his story to be true, I was surprised.
または
→ Thinking his story was true, I was surprised. - As expected, the test was difficult.
分詞構文で
→ Expected, the test was difficult.(意味は通るがやや不自然)
自然な形:
→ As was expected, the test was difficult.
まとめ

知識を力に変える!動作表現 (to V / V-ing / 分詞) の統合整理
この連載を通じて、私たちは「動作」を文中で活用する主要な3つの形式が、以下のシンプルな3つの軸で成り立っていることを学びました。
| 文法形式 | 核心となる概念 | 表現する機能 | 実践的な例 |
| 不定詞 (to V) | 未来志向、目標 | これから起こること、意志、目的 | I plan to travel. |
| 動名詞 (V-ing) | 経験、事実、習慣 | すでに経験したこと、一般的な行為 | I enjoy reading. |
| 分詞構文/分詞 | 能動・受動、付帯情報 | 簡潔な修飾、時・原因・条件・譲歩 | Having finished, I left. |
特に分詞構文は、「主語の一致」という鉄則を守ることで、接続詞を使わずに時、原因、条件、譲歩という複雑な論理関係を簡潔に表現できる強力なツールです。
💡 文法力を会話・ビジネスに活かすための最終アドバイス
学んだ知識を「使える力」にするために、以下の3つのアドバイスを実践してください。
1. 接続詞からの逆変換を習慣にする
分詞構文を含む英文に触れたとき、必ず元の接続詞(When, Because, If, Although)を頭の中で復元してみましょう。この練習を繰り返すことで、分詞構文が持つ論理的な意味が感覚として定着します。
例: Being tired, I went home. → Because I was tired, I went home.
2. 「-ing / -ed」の判断を反射化する
感情や状態を示す形容詞(confusing vs. confused など)を見たら、すぐに「原因」なのか「受け手(影響を受けた人)」なのかを判別する練習をします。
- 原因/特性 → -ing(The situation is confusing.)
- 受け手/状態 → -ed(I am confused.)
3. 「暗記」ではなく「分類」で語彙を増やす
新しい動詞に出会ったら、それが「未来志向」か「経験・事実」かを考え、不定詞(decide to, promise to)か動名詞(suggest -ing, avoid -ing)か、どちらのグループに属するかを意識的に分類しながら覚えるようにしましょう。
これらのステップを踏むことで、あなたは文法を理解しているだけでなく、文法を使いこなせる真の英語学習者になるでしょう。
📖 さらなる英語学習をお考えの方へ

基礎から学び直したい方はこちら

語彙力を強化したい方はこちら
本格的な英語学習方法を知りたい方はこちら
このガイドは、35年以上の英語教育経験を持つ矢野晃によって作成されました。数千人の講師を育て数千人の生徒を指導してきた実績に基づく、実践的で効果的な学習方法をお届けしています。






