このサイトでは、現在実際に英会話スクールで教え始めている英会話講師や英語教員向けに「英会話の教え方」を説明しています。今回は多くの日本人講師の方達が常日頃不安に思っている悩みに関して書いてみたいと思います。
これから日本人講師を目指している方にも是非読んで頂きたい内容です。実際に英会話スクールや英語学校で英会話レッスンを教えている日本人講師達が、不安に思っている事を理解する事で、今後の方向性を確認することが出来ると思います。
1. 日本人講師が不安に感じている事
1. 自分の英語力で大丈夫なのだろうか?
現在実際に英会話スクールなどでレッスンをしている日本人講師の多くがこの悩みを抱えていると思います。英会話講師をしている日本人講師の方は、当然ながら英語・英会話が得意で自信を持っていると思います。これまで多くの時間と労力をかけて英語を身につけている訳だし、実際に長い期間海外で生活をしたり、外国人と一緒に働いてきた経験もあるでしょう。
とは言え、どれだけ高度な英語力を身に付けていても、100%思い通りに英語を扱える人、あるいは扱えると思っている人はほとんどいないと思います。英語・英会話を教え始めると、様々な疑問点が浮かび上がってきます。
- 生徒からの質問
- テキストに出てくる表現
- 外国人講師の意見
一つずつ考えてみましょう。
- ① 生徒からの質問
-
実際に英語・英会話を教え始めると、生徒から色々な質問をされ、答えに困ることがあります。特によくある例は以下のような質問です。
- 「〇〇って、英語で何て言うんですか?」
- 「何で、こうなるんですか?」
例えば、「一念発起って英語で何て言うんですか?」みたいな質問です。これ、答えられなくても心配する必要ありません。「一念発起」をダイレクトに英単語一つで表現できる人はほとんどいないと思います。私も出来ません。
なぜ、生徒がこのような質問をしてくるかと言うと、「英語(外国語)が日本語と全く違う言語である」と言う感覚がないからです。あるいは「英語(外国語)が日本語と全く違う言語である」と言うことが理解できないからです。
このような場合は、「一念発起」と言う単語だけを英語で表現しようとせず、その生徒が、「一念発起」を使ってどのようなことを言いたいのか、文全体で言いたいことを聞いてみてください。その上で、文全体で表現したいことをできるだけ自然な英語で表現してあげてください。大体の場合、”decide” で十分だと思います。
それでいいのですが、次に「何で、こうなるんですか?」と質問されます。「英語の場合は、このように表現するのが自然だから」と答えれば良いのですが、なかなか納得してもらえない場合が多々あります。このような場合は、「英語(外国語)が日本語と全く違う言語である」と言うことを繰り返し説明し、その表現が使われている実際の例文を見せてあげるのが一番です。
このような対応法で問題ないのですが、毎日のように生徒に質問され、答えに窮してしまうと、「自分の英語力で大丈夫なのだろうか?」と思ってしまいます。
- ② テキストに出てくる表現
-
英会話講師をしている日本人講師の方は、当然ながら英語・英会話が得意で自信を持っていると思います。一般的に日本人講師の場合、初心者を教えるケースが多くなるので、初心者向けのテキストの内容が理解できないと言うことはないと思います。
とは言え、海外の教育出版社が出版しているテキストを使用していると、意外と見たことがない表現が出てきたりするものです。レッスン前にしっかりと準備をして、全ての疑問点を解決してからレッスンをすれば良いのですが、初心者向けのレッスンだと油断してしまって、レッスン中に困ってしまう事があるかもしれません。
レッスン中にこのような経験を何回かしてしまうと、「自分の英語力で大丈夫なのだろうか?」と不安に感じて染む可能性があります。単純にしっかりとレッスン準備をすればいいだけの話ですが、元々自分の英語力に自信がない場合、かなり落ち込んでしまいます。
また、このように見たことがない表現に関して、生徒から質問される場合多々あります。レッスン後に日本語でも説明できないとかなりダメージが大きいでしょう。
- ③ 外国人講師の意見
-
英会話スクールで働いていると、ほとんどの場合外国人講師と一緒に働いていると思います。①や②で説明したような場合に、外国人講師に質問することもあるかもしれません。その事自体は全く問題なく、外国人講師に質問することで疑問点が解決されれば、自分の知識として吸収できる事になります。
多くの場合、外国人講師は親切に教えてくれるのですが、時々こんなケースがあります。
- 「こんな事も知らないのか!」と馬鹿にされる
- 外国人講師から聞いた内容をそのまま生徒に伝え、生徒から間違いを指摘される
- 複数の外国人講師から違う説明をされ混乱する
外国人講師、外国人と言っても、人それぞれです。ひとりひとり全く違う人達なのであくまでも一般論になります。「こんな事も知らないのか!」と言われても、単純な驚きの場合もあるのです。一般的に日本人講師の場合、自分で英語を勉強してきているので、高度な文法力、文法知識を持っています。多くの外国人講師は、日本人講師の文法知識の豊かさに驚いています。その日本人講師が、外国人講師から見ると「非常にシンプルな表現」を知らないという事に対する驚きと考えれば良いでしょう。(と言っても、稀に意地悪な講師もいます)
また、日本人講師は英語が好きで一生懸命努力して英語を身につけてきています。ネイティブのように英語を話せるようになりたいという気持ちで英語を勉強してきているので、無条件に外国人講師の言うことを信じてしまいます。
外国人講師が言う事が100%正しいとは限りません。日本人講師が自分の日本語に対する知識の正確さ考えてみればわかると思います。正確な情報をどのように手に入れるかは、日本人講師が必ず身につけるべき技術です。私の場合は、一人の外国人講師の意見を鵜呑みにする事はありませんでしたし、その講師のバックグラウンドと照らし合わせて考えるようにしていました。
2. 自分が英語・英会話を教えていて良いのだろうか?
先ほど説明した、「自分の英語力で大丈夫なのだろうか?」と言う面が一番大きいと思いますが、そのほかにも「自分が英語・英会話を教えていて良いのだろうか?」と思うケースが出てきます。
- 生徒は外国人講師から教わりたいと思っているはず
- 他の日本人講師の方がずっとレベルが高い
- 海外生活が短い、英語を使った実務経験がない
繰り返しになりますが、日本人講師は英語が好きで一生懸命努力して英語を身につけてきています。ネイティブのように英語を話せるようになりたいという気持ちで英語を勉強してきているので、無条件に外国人講師を神格化してしまいます。自分自身が学習者として外国人講師から教わりたいと思っていたかもしれないし、学校の英語教師にあまり良い印象を持っていないかもしれません。自分が教えている生徒も、同じように思っていると感じてしまいます。
同じスクールで教えている他の日本人講師と自分を比較してしまうかもしれません。私が採用研修をしていた時によくあったのですが、多くの新入社員が自分の英語力に劣等感を感じてしまうと言う事がありました。英語・英会話を教えようと思っている人は、当然ながら英語が得意な人です。恐らく、家族、友人、同僚から、「英語が非常に上手い人」と思われていて、自他ともに「英語が非常に上手い人」と言う存在になっていると思います。
その「英語が非常に上手い人」が採用研修に来ると、自分と同程度、あるいは自分よりも英語力が高く、海外生活も豊富な人達、10人前後に囲まれてしまいます。お互いにお互いの英語力に対して劣等感を感じ、落ち込んでしまう事が多々ありました。
また、英会話スクールで教えていると社会人が対象なので、生徒の社会経験、ビジネス経験と自分の経験を比較してしまう事があります。中には、「ビジネス英語を身に付けたいので、ビジネス経験のある講師からレッスンを受けたい」と言う生徒もいます。このような場合、海外生活が短かったり、英語を使った仕事の経験がない場合には、「自分が英語・英会話を教えていて良いのだろうか?」と感じてしまうかもしれません。
2. 解決方法|対応法
1. 生徒と自分を比較する
この記事のテーマは、「日本人講師の方達が常日頃不安に思っている悩み」です。つまり、技術的な事ではなく、心理的な不安です。
この「日本人講師の方達が常日頃不安に思っている悩み」は、自分自身が20代半ばにAEONで英会話を教え始めた時に全て感じていた悩みです。
- 自分の英語力で大丈夫なのだろうか?
- 生徒は外国人講師から教わりたいと思っているはず
- 他の日本人講師の方がずっとレベルが高い
- 海外生活が短い、英語を使った実務経験がない
AEONで英会話レッスンを始めた当時、一度も海外に行った事もなく、日本国内で自分で英語を学んだ状態でした。この辺りのことは、「私の英語学習法」というカテゴリーで書いてありますので、興味ある方は参考にしてください。
この「日本人講師たちが常日頃不安に思っている悩み」を抱え、日々悶々と教えている中、レッスンを始めてから約1年くらい経った時期に、ふと気づきました。
「先生みたいに英語話せるようになりたいなぁ!」
1年くらい教えていると、「先生みたいに英語話せるようになりたいなぁ!」と生徒から何回も言われるようになります。最初のうち、あまり気にしていなかったのですが、ある日、「そうなのかもしれない!」と腑に落ちました。
日本人講師は英語が好きで一生懸命努力して英語を身につけてきています。ネイティブのように英語を話せるようになりたいという気持ちで英語を勉強してきているので、そこが到達目標になっています。
そして、英会話のレッスンを受けている生徒達も、自分と同様に「ネイティブのように英語を話せるようになりたい」と言う到達目標を持っていると思い込みます。実際に英会話スクールの生徒も「ネイティブのように英語を話せるようになりたい」と口では言うかもしれません。でもほとんどの生徒はそのために、何年も何年も毎日何時間も英語を勉強しようなんて思っていません。
英会話スクールの初心者の生徒に取って、「ネイティブのように英語を話せるようになりたい」と「先生みたいに英語話せるようになりたいなぁ!」は、ほぼ同じ意味なのです。(あくまでも自分の経験で感じた事です)
ある日、「英会話スクールに通っている、この初心者クラスの生徒は、自分くらいの英語力が身につけられれば十分なんだ」と、割り切れるようになりました。この生徒達が、中級レベルや上級レベルに進んで行くうちに、考えが変わるかもしれません、でも、「海外旅行に行った時、英会話できたらかっこいいかも!」的な発想で、英会話スクールの初心者クラスで受講開始した生徒達にとってみれば、自分くらいの英語力で当初の目標は達成できるんだ、と思えるようになり、かなり気が楽になりました。
2. 外国人講師と比較しない
日本人講師としての自分自身と、外国人講師を比較することは意味がありません。そもそも役割が違うからです。
- 外国人講師の役割
-
- 生徒の目的は外国人と英語でコミュニケーション取れるようになることである
- 外国人講師の話し方、発音、イントネーション等に慣れる
- 外国人講師の考え方、文化的背景を理解する
- 外国人講師と話す事で、達成感、上達実感を味わい、モチベーションが上がる
- 日本人講師の役割
-
- 自らの英語学習経験を活かし、効果的なレッスンができる
- 日本人学習者の弱点、悩み、不安を理解できる
- 生徒の目標になれる
- レッスン外で日本語で説明、アドバイスができる
繰り返しになりますが、ネイティブのように英語を話せるようになりたいという気持ちで英語を勉強してきているので、無条件に外国人講師を神格化してしまいます。でも全ての外国人講師が、完璧な英語力、文法知識、英語知識を持っているわけではありません。自分自身の日本語知識を考えてみれば、すぐに分かると思います。
あくまでも、日本人講師としても自分の強みを活かし、またその強みをさらに強化できるように努力を続けるべきです。
とは言え、英語力に関しては「高ければ高いに越したことはありません。」実際に私が講師を採用していた時も、高度な英語力を備えている事を大前提にしていました。
英会話を教えると言う仕事を選んでいる以上、高度な英語力を身につけ、維持できるように常に努力を続けることは当然です。
3. あくまでも、英語・英会話を教える講師である
先ほど説明したように、「ビジネス英語を身に付けたいので、ビジネス経験のある講師からレッスンを受けたい」とか、「海外で生活したいので、海外経験の長い講師からレッスンを受けたい」と言う生徒に出会うかもしれません。
英会話スクールでレッスンをしている限りにおいては、「あくまでも、英語・英会話」を教えているのであって、ビジネススキルの講座でも、海外生活情報センターでもありません。専門学校系のスクールの場合、そのような授業は別枠であるかもしれませんので、英語・英会話のレッスンは「あくまでも、英語・英会話」を教えれば良いのです。
そして、少なくとの初心者クラスの生徒にとっては、「自分くらいの英語力が身につけられれば十分なんだ」と割り切って考えましょう。
まとめ
いかがでしたか?
今回は多くの日本人講師の方達が常日頃不安に思っている悩みに関して書いてみました。20代半ばで実際に自分自身が英会話スクールで教え始めた時に感じた事、そしてその後トレーナーや教務責任者になってから、日本人講師達に相談された内容です。
多くの日本人講師達が同じような悩みを持っていました。ほとんどの場合、心理的な問題だと思います。日本人講師としての自分自身の役割、生徒の目線で考えた到達目標、そして生徒から見た日本人講師の姿、を考えてみてください。
英語が好きで、英語を一生懸命勉強し、英語を身につけ、外国人とコミュニケーション取りながら、毎日生き生きと楽しそうにレッスンをしている姿が、生徒の一番のモチベーションアップにつながります。
日本人講師の強みを活かし、自信を持って日々のレッスンに取り組んでみてください。
もしこの記事をきっかけに、「本格的に英語の教え方を学んでみたい」と思って貰えたら是非、英会話の教え方の記事を読んでみてください。