amazonから出版しました! 「英会話の教え方」「英会話の学び方」amazon

【MLB観戦が変わる!】プロが使う野球英語100選:実況・解説を徹底理解する完全ガイド

MLBの熱戦を観ていて、「実況や解説で何を言っているのか、もっと理解できたら…」「野球の専門用語が英語で分かれば、もっと深く試合を楽しめるのに!」と感じたことはありませんか?野球はアメリカで生まれたスポーツ。そのため、私たち日本で親しんでいる野球用語の多くも英語がルーツです。しかし、実際のMLB中継で使われる英語表現には、日本語とは異なる独特のニュアンスや、知る人ぞ知る言い回しが数多く存在します。

この記事では、あなたのMLB観戦を劇的に変える、必須の野球英語表現を徹底解説します。ピッチャー、バッター、キャッチャー、監督といった役割ごとに、プロの解説者が実際に使う「生きた英語」を厳選しました。発音記号、意味、詳しい解説はもちろん、実際の使用例までを網羅。これらの表現をマスターすれば、MLB中継のリスニングが飛躍的に向上し、まるで現地のファンになったかのように、試合の駆け引きや選手の心理まで感じ取れるようになるでしょう。さあ、一緒に野球英語の世界へ踏み出し、MLB観戦を100倍楽しみましょう!

目次

1. ピッチャー(投手)の英語表現

基本的な投球動作と表現

Take the hill

  • 発音記号: [teɪk ðə hɪl]
  • 意味: ピッチャーがマウンドに立つ
  • 解説: 先発投手が試合開始時にマウンドに上がる際に使う表現。「hill」は小高い場所という意味で、マウンドを指します。
  • 例文: The ace pitcher takes the hill for the Yankees tonight.
  • 和訳: エースピッチャーが今夜ヤンキースのマウンドに立ちます。

Deliver the ball

  • 発音記号: [dɪˈlɪvər ðə bɔːl]
  • 意味: ピッチャーがボールを投げる
  • 解説: 投球動作そのものを指す表現。単に「throw」ではなく「deliver」を使うことで、より専門的で洗練された表現になります。
  • 例文: He delivers the ball with incredible speed.
  • 和訳: 彼は信じられないほどの速さでボールを投げます。

Maintain composure

  • 発音記号: [meɪnˈteɪn kəmˈpoʊʒər]
  • 意味: 冷静さを保つ
  • 解説: ピンチでも動じないピッチャーの精神力。プロ野球では技術だけでなく、メンタルの強さも重要視されます。
  • 例文: The pitcher maintained composure under pressure.
  • 和訳: ピッチャーはプレッシャーの中でも冷静さを保ちました。

投球フォームの種類

Wind-up

  • 発音記号: [ˈwaɪnd ʌp]
  • 意味: 投球の準備動作
  • 解説: ピッチャーが投球前に全身を大きく使う動作。ランナーがいない時の基本的な投球フォームです。
  • 例文: The pitcher goes into his wind-up.
  • 和訳: ピッチャーが投球準備に入ります。

Stretch

  • 発音記号: [strɛtʃ]
  • 意味: 簡略化された投球動作
  • 解説: ランナーがいる場合に使う投球フォーム。盗塁を防ぐため、動作を簡略化します。
  • 例文: The pitcher is pitching from the stretch.
  • 和訳: ピッチャーがストレッチで投げています。

Submarine

  • 発音記号: [ˈsʌbməriːn]
  • 意味: 横から投げる投球
  • 解説: 横手投げのピッチャーを指す表現。潜水艦のように低い角度から投球することから命名されました。
  • 例文: The submarine pitcher is tough to hit.
  • 和訳: 横手投げのピッチャーは打ちにくいです。

ピッチャーの役割別表現

Starting pitcher

  • 発音記号: [ˈstɑːrtɪŋ ˈpɪtʃər]
  • 意味: 先発投手
  • 解説: 試合開始時に投げるピッチャー。通常、100球前後または5-7回まで投球することが期待されます。
  • 例文: The starting pitcher is warming up in the bullpen.
  • 和訳: 先発投手がブルペンでウォームアップしています。

Relief pitcher / Reliever

  • 発音記号: [rɪˈliːf ˈpɪtʃər] / [rɪˈliːvər]
  • 意味: 救援投手
  • 解説: 先発の後に投げるピッチャー。「relief」は「救済」という意味で、先発投手を救済する役割を表しています。
  • 例文: The manager calls in a relief pitcher.
  • 和訳: 監督が救援投手を呼び出しました。

Closer

  • 発音記号: [ˈkloʊzər]
  • 意味: 抑え投手
  • 解説: 試合終盤に登板して試合を締めるピッチャー。通常9回に登板し、試合を勝利で「close」(終了)させることから命名されました。
  • 例文: The closer is ready to finish the game.
  • 和訳: 抑え投手が試合を終わらせる準備をしています。

Setup man

  • 発音記号: [ˈsɛtʌp mæn]
  • 意味: セットアッパー
  • 解説: クローザーの前に登板する中継ぎ投手。クローザーが投げやすい状況を「setup」(準備)することから命名されました。
  • 例文: The setup man is warming up in the bullpen.
  • 和訳: セットアッパーがブルペンでウォームアップしています。

Southpaw

  • 発音記号: [ˈsaʊθpɔː]
  • 意味: 左投げ投手
  • 解説: 左投げのピッチャーを指す表現。野球場が通常東向きに建設されるため、左投手の投げる腕が南(south)を向くことから命名されました。
  • 例文: The southpaw pitcher is dominating tonight.
  • 和訳: 左投げのピッチャーが今夜圧倒しています。

2. バッター(打者)の英語表現

打者のタイプ別表現

Contact hitter

  • 発音記号: [ˈkɑntækt ˈhɪtər]
  • 意味: 安打を重視する打者
  • 解説: 長打よりもヒットを狙うタイプの打者。確実にボールに当てる(contact)技術に優れています。
  • 例文: He is a great contact hitter.
  • 和訳: 彼は素晴らしいコンタクトヒッターです。

Power hitter

  • 発音記号: [ˈpaʊər ˈhɪtər]
  • 意味: 長打を重視する打者
  • 解説: ホームランや二塁打、三塁打を狙うタイプの打者。パワーを重視した打撃スタイルを持ちます。
  • 例文: The cleanup hitter is a power hitter.
  • 和訳: 4番打者はパワーヒッターです。

Gap hitter

  • 発音記号: [ɡæp ˈhɪtər]
  • 意味: 外野手の間を狙う打者
  • 解説: 外野手の間(gap)を抜ける打球を狙うタイプの打者。二塁打を量産する傾向があります。
  • 例文: He is known as a gap hitter.
  • 和訳: 彼はギャップヒッターとして知られています。

Free swinger

  • 発音記号: [friː ˈswɪŋər]
  • 意味: 選球眼がなく、どんな球にも手を出す打者
  • 解説: ストライク・ボールに関係なくスイングする打者。積極的とも言えますが、四球が少ない傾向があります。
  • 例文: He is a free swinger and rarely walks.
  • 和訳: 彼はどんな球にも手を出す打者で、四球が少ないです。

打撃技術に関する表現

Strong bat speed

  • 発音記号: [strɔŋ bæt spiːd]
  • 意味: バットのスピードが速い
  • 解説: スイングの速さが特徴の打者を表現する際に使用。バットスピードが速いほど、ボールを遠くに飛ばしやすくなります。
  • 例文: She has strong bat speed.
  • 和訳: 彼女はバットのスピードが速いです。

Good plate discipline

  • 発音記号: [ɡʊd pleɪt ˈdɪsəplɪn]
  • 意味: ボールとストライクをよく見極める能力
  • 解説: ストライクゾーンを見極めて選球する能力。「discipline」は規律という意味で、我慢強く良い球を待つ姿勢を表しています。
  • 例文: He shows good plate discipline.
  • 和訳: 彼は選球眼が良いです。

Ability to hit to all fields

  • 発音記号: [əˈbɪləti tu hɪt tu ɔl fiːldz]
  • 意味: 全方向に打球を打つ能力
  • 解説: ライト・センター・レフトなど、どの方向にも打てる能力。バランスの良い打者の特徴です。
  • 例文: He can hit to all fields.
  • 和訳: 彼は全方向に打てます。

打順による表現

Lead-off hitter

  • 発音記号: [liːd ɔf ˈhɪtər]
  • 意味: 先頭打者
  • 解説: 打順の一番で、スピードと出塁率を重視。イニングの最初に打席に立つことから「lead-off」と呼ばれます。
  • 例文: The lead-off hitter got on base with a single.
  • 和訳: 先頭打者がシングルで出塁しました。

Cleanup hitter

  • 発音記号: [ˈkliːnʌp ˈhɪtər]
  • 意味: 4番打者
  • 解説: 得点を取るためにパワーを重視。前の3人のランナーを「cleanup」(一掃)する役割から命名されました。
  • 例文: The cleanup hitter is up next.
  • 和訳: 次は4番打者です。

Switch hitter

  • 発音記号: [swɪtʃ ˈhɪtər]
  • 意味: 両打ちができる打者
  • 解説: 右打席・左打席どちらでも打てる打者。投手に応じて打席を「switch」(切り替える)ことから命名されました。
  • 例文: He is a switch hitter.
  • 和訳: 彼はスイッチヒッターです。

スイングの種類

Take a big swing

  • 発音記号: [teɪk ə bɪɡ swɪŋ]
  • 意味: 大きなスイングをする
  • 解説: ホームランを狙うような大きなスイング。リスクは高いですが、長打の可能性も高くなります。
  • 例文: He took a big swing and missed.
  • 和訳: 彼は大振りして空振りしました。

Check swing

  • 発音記号: [tʃɛk swɪŋ]
  • 意味: スイングを途中で止める
  • 解説: スイングを途中で止めて見送る技術。ボール球と判断した際に行います。
  • 例文: The umpire called a check swing.
  • 和訳: 審判が途中スイングを宣告しました。

Inside-out swing

  • 発音記号: [ɪnˈsaɪd aʊt swɪŋ]
  • 意味: ボールをインサイドからアウトサイドに振るスイング
  • 解説: インコースをインサイドからアウトサイドに流して打つスイング。逆方向への打撃によく使われます。
  • 例文: He uses an inside-out swing to hit to the opposite field.
  • 和訳: 彼はインサイドアウトスイングで逆方向に打ちます。

打球と走塁に関する表現

Hit a single/double/triple/home run

  • 発音記号: [hɪt ə ˈsɪŋɡəl/ˈdʌbəl/ˈtrɪpəl/hoʊm rʌn]
  • 意味: シングル/ダブル/トリプル/ホームランを打つ
  • 解説: 安打の種類を表す基本的な表現。それぞれ一塁打、二塁打、三塁打、本塁打を意味します。
  • 例文: He hit a double to right field.
  • 和訳: 彼はライト方向に二塁打を打ちました。

Run aggressively

  • 発音記号: [rʌn əˈɡrɛsɪvli]
  • 意味: 積極的に走塁する
  • 解説: 積極的に次の塁に進む走塁スタイル。リスクを取ってでも進塁を狙う姿勢を表します。
  • 例文: The runner ran aggressively to third base.
  • 和訳: ランナーは積極的に三塁に進みました。

Take the extra base

  • 発音記号: [teɪk ði ˈɛkstrə beɪs]
  • 意味: 次の塁に進むことを選択する
  • 解説: 安打の際にさらに進塁する判断。「extra」は追加という意味で、期待される以上の進塁を表します。
  • 例文: He decided to take the extra base.
  • 和訳: 彼は次の塁に進むことを選択しました。

Slide into base

  • 発音記号: [slaɪd ˈɪntu beɪs]
  • 意味: スライディングで塁に到達する
  • 解説: アウトを防ぐためにスライディングする技術。クローズプレーの際に重要な技術です。
  • 例文: He slid into second base.
  • 和訳: 彼は二塁にスライディングしました。

バントに関する表現

Lay down a bunt

  • 発音記号: [leɪ daʊn ə bʌnt]
  • 意味: バントを打つ
  • 解説: バットを動かさずボールを転がす技術。「lay down」は置くという意味で、ボールを置くような打撃を表します。
  • 例文: He laid down a bunt to move the runner.
  • 和訳: 彼はランナーを進めるためにバントを打ちました。

Drag bunt

  • 発音記号: [dræɡ bʌnt]
  • 意味: ドラッグバントを打つ
  • 解説: 走りながらバントする技術。足の速い選手が出塁を狙う際に使用します。
  • 例文: He used a drag bunt to get on base.
  • 和訳: 彼はドラッグバントで出塁しました。

Sacrifice bunt

  • 発音記号: [ˈsækrəˌfaɪs bʌnt]
  • 意味: 犠牲バントを打つ
  • 解説: 自分のアウトを犠牲にしてランナーを進める戦術。チームプレーの象徴的な技術です。
  • 例文: He laid down a sacrifice bunt.
  • 和訳: 彼は犠牲バントを打ちました。

3. キャッチャー(捕手)の英語表現

ゲームコントロールに関する表現

Call the game

  • 発音記号: [kɔːl ðə ɡeɪm]
  • 意味: 投球の種類やコースを指示する
  • 解説: キャッチャーがピッチャーにサインを出し、試合の流れをコントロールする役割。野球における司令塔の役割を表します。
  • 例文: The catcher calls the game very well.
  • 和訳: キャッチャーがとても上手に試合をコントロールしています。

Set the defense

  • 発音記号: [sɛt ðə dɪˈfɛns]
  • 意味: 守備の布陣を指示する
  • 解説: キャッチャーが内野・外野の守備位置を指示すること。バッターの特徴に応じて守備位置を調整します。
  • 例文: The catcher sets the defense for the infield.
  • 和訳: キャッチャーが内野の守備位置を指示します。

Lead the team

  • 発音記号: [liːd ðə tiːm]
  • 意味: チームを指揮するリーダーシップを発揮する
  • 解説: キャッチャーが試合中にチームをまとめる役割。フィールド上での司令塔として機能します。
  • 例文: The catcher leads the team on the field.
  • 和訳: キャッチャーがフィールドでチームをまとめています。

守備技術に関する表現

Block pitches in the dirt

  • 発音記号: [blɑk pɪtʃɪz ɪn ðə dɜːrt]
  • 意味: ダートに落ちたボールをブロックする
  • 解説: ワンバウンドのボールをキャッチャーが止めること。暴投を防ぐ重要な技術です。
  • 例文: The catcher blocked the pitch in the dirt.
  • 和訳: キャッチャーがダートに落ちたボールをブロックしました。

Throw out base runners

  • 発音記号: [θroʊ aʊt beɪs ˈrʌnərz]
  • 意味: 盗塁を試みるランナーをアウトにする
  • 解説: キャッチャーが送球してランナーを刺すこと。強肩と正確性が求められる技術です。
  • 例文: The catcher threw out the base runner.
  • 和訳: キャッチャーがランナーをアウトにしました。

Handle wild pitches

  • 発音記号: [ˈhændl waɪld pɪtʃɪz]
  • 意味: ワイルドピッチを処理する
  • 解説: ピッチャーの暴投をキャッチャーが止めること。ランナーの進塁を防ぐ重要な役割です。
  • 例文: The catcher handled several wild pitches.
  • 和訳: キャッチャーが何度かワイルドピッチを処理しました。

Work with the pitcher

  • 発音記号: [wɜːrk wɪð ðə ˈpɪtʃər]
  • 意味: ピッチャーと連携して試合を進める
  • 解説: キャッチャーとピッチャーの信頼関係や連携。バッテリーの連携は勝敗を左右する重要な要素です。
  • 例文: The catcher works well with the pitcher.
  • 和訳: キャッチャーはピッチャーとよく連携しています。

高度な技術表現

Frame pitches

  • 発音記号: [freɪm pɪtʃɪz]
  • 意味: ストライクゾーンに近いボールをキャッチャーがフレーミングすることで、ストライクと見なしてもらう
  • 解説: キャッチャーの高度な技術の一つ。微妙なボール球をストライクに見せる技術です。
  • 例文: The catcher framed several borderline pitches.
  • 和訳: キャッチャーがいくつかのギリギリのボールをフレーミングしました。

Pick off a runner

  • 発音記号: [pɪk ɔf ə ˈrʌnər]
  • 意味: ベースから離れたランナーをピックオフする
  • 解説: キャッチャーがランナーを刺すために送球を指示する戦術。油断したランナーを狙います。
  • 例文: The catcher called for a pick off play.
  • 和訳: キャッチャーがピックオフを指示しました。

Tag a runner

  • 発音記号: [tæɡ ə ˈrʌnər]
  • 意味: ランナーにタグを付ける
  • 解説: キャッチャーがランナーにタッチしてアウトにする動作。ホームプレートでの攻防で頻繁に見られます。
  • 例文: The catcher tagged the runner at home plate.
  • 和訳: キャッチャーがホームでランナーにタッチしました。

戦術的な表現

Cut off a throw

  • 発音記号: [kʌt ɔf ə θroʊ]
  • 意味: 外野からの送球を途中で止める
  • 解説: キャッチャーが外野からの送球をカットしてランナーを牽制する戦術。状況判断が重要です。
  • 例文: The catcher cut off the throw from the outfield.
  • 和訳: キャッチャーが外野からの送球をカットしました。

Back up a base

  • 発音記号: [bæk ʌp ə beɪs]
  • 意味: ベースをバックアップする
  • 解説: キャッチャーがベースのバックアップに入ること。エラーに備えた守備の基本です。
  • 例文: The catcher backs up first base.
  • 和訳: キャッチャーが一塁のバックアップに入ります。

Signal for a pitchout

  • 発音記号: [ˈsɪɡnəl fɔr ə ˈpɪtʃaʊt]
  • 意味: ピッチアウトを指示する
  • 解説: キャッチャーがピッチアウト(盗塁阻止のための投球)を指示する戦術。盗塁を読んだ際に使用します。
  • 例文: The catcher signaled for a pitchout.
  • 和訳: キャッチャーがピッチアウトを指示しました。

Call for a curveball

  • 発音記号: [kɔːl fɔr ə ˈkɜːrvbɔːl]
  • 意味: カーブボールを指示する
  • 解説: キャッチャーがカーブを要求する配球。状況に応じて適切な球種を選択します。
  • 例文: The catcher called for a curveball.
  • 和訳: キャッチャーがカーブを要求しました。

4. 監督の英語表現

戦略的な表現

Oversee team strategy

  • 発音記号: [ˌoʊvərˈsiː tiːm ˈstrætədʒi]
  • 意味: チームの戦略を統括する
  • 解説: 監督が試合全体の戦略を決める役割。チーム全体の方向性を決める重要な責任です。
  • 例文: The manager oversees the team strategy.
  • 和訳: 監督がチームの戦略を統括しています。

Make lineup decisions

  • 発音記号: [meɪk ˈlaɪnʌp dɪˈsɪʒənz]
  • 意味: 打順やスタメンを決定する
  • 解説: 監督がスターティングメンバーや打順を決める重要な判断。選手の調子や相手投手との相性を考慮します。
  • 例文: The manager makes lineup decisions before each game.
  • 和訳: 監督が試合前にスタメンを決めます。

Develop game plans

  • 発音記号: [dɪˈvɛləp ɡeɪm plænz]
  • 意味: 試合ごとの戦略を立てる
  • 解説: 監督が相手チームに合わせて戦略を練る作業。データ分析や選手の特徴を考慮した綿密な計画が必要です。
  • 例文: The manager develops game plans for each opponent.
  • 和訳: 監督が相手ごとに戦略を立てます。

試合中の指揮に関する表現

Manage in-game substitutions

  • 発音記号: [ˈmænɪdʒ ɪn ɡeɪm ˌsʌbstɪˈtuːʃənz]
  • 意味: 試合中の選手交代を指示する
  • 解説: 監督がピンチヒッターやリリーフピッチャーなどの交代を指示する判断。試合の流れを変える重要な決断です。
  • 例文: The manager manages in-game substitutions.
  • 和訳: 監督が試合中の選手交代を指示します。

Make pitching changes

  • 発音記号: [meɪk ˈpɪtʃɪŋ ˈtʃeɪndʒɪz]
  • 意味: ピッチャー交代を指示する
  • 解説: 監督がリリーフピッチャーへの交代を指示する判断。投手の調子や球数、相手打者との相性を考慮します。
  • 例文: The manager made a pitching change in the seventh inning.
  • 和訳: 監督が7回にピッチャー交代を指示しました。

Call a timeout

  • 発音記号: [kɔːl ə ˈtaɪmaʊt]
  • 意味: タイムアウトを取る
  • 解説: 監督がタイムアウトを要求して作戦タイムを取る判断。選手の動揺を鎮めたり、作戦を伝える際に使用します。
  • 例文: The manager called a timeout to talk to the pitcher.
  • 和訳: 監督がピッチャーと話すためにタイムアウトを取りました。

Argue with umpires

  • 発音記号: [ˈɑːrɡjuː wɪð ˈʌmpaɪərz]
  • 意味: アンパイアと議論する
  • 解説: 監督が審判の判定に抗議する。
  • 例文: The manager argued with the umpire about the call.
  • 和訳: 監督が判定について審判と議論しました。
  • Make pitching changes
  • 発音記号: [meɪk ˈpɪtʃɪŋ ˈtʃeɪndʒɪz]
  • 意味: ピッチャー交代を指示する
  • 解説: 監督がリリーフピッチャーへの交代を指示する。
  • 例文: The manager made a pitching change in the seventh inning.
  • 和訳: 監督が7回にピッチャー交代を指示しました。
  • Develop game plans
  • 発音記号: [dɪˈvɛləp ɡeɪm plænz]
  • 意味: 試合ごとの戦略を立てる
  • 解説: 監督が相手チームに合わせて戦略を練る。
  • 例文: The manager develops game plans for each opponent.
  • 和訳: 監督が相手ごとに戦略を立てます。

5. 実践的な会話例

A: The starting pitcher is about to take the hill. He’s a southpaw with a strong wind-up and usually maintains composure under pressure.
B: That’s right. He’ll deliver the ball with a lot of movement. The batter is a contact hitter, but he can also hit a home run if he gets a good pitch.
A: The catcher is really important here. He’ll call the gameset the defense, and lead the teamfrom behind the plate.
B: Absolutely. He’s great at blocking pitches in the dirt and working with the pitcher. He also has a strong arm to throw out base runners if they try to steal.
A: The manager is overseeing team strategy from the dugout. He’ll make lineup decisions and manage in-game substitutions if needed.
B: And don’t forget, he’s always ready to make pitching changes or argue with umpires if the situation calls for it.
A: Now, the lead-off hitter is up. He’s a switch hitter with good speed. Let’s see if he can hit a single and get on base.
B: The cleanup hitter is on deck. He’s a power hitter who can take a big swing and drive in runs.
A: The relief pitcher is warming up in the bullpen. If the starter gets into trouble, the managermight call a timeout and make a pitching change.
B: And if the game gets close, the closer will be ready for a save situation in the late innings.
A: The catcher just framed a pitch to get a strike call. That’s great teamwork!

A: 先発投手(starting pitcher)がこれからマウンドに立ちます(take the hill)。彼は左投げ(southpaw)で、しっかりした投球準備動作(wind-up)を持ち、プレッシャーの中でも冷静さを保つ(maintain composure)ことが多いです。
B: その通りです。彼はボールを投げる(deliver the ball)際に多彩な変化球を投げます。バッター(batter)はコンタクトヒッター(contact hitter)ですが、いい球が来ればホームラン(hit a home run)も打てます。
A: ここでキャッチャー(catcher)が非常に重要です。彼は投球の種類やコースを指示し(call the game)、守備の布陣を整え(set the defense)、チームを指揮します(lead the team)。
B: まったくです。彼はダートに落ちたボールをブロックする(block pitches in the dirt)のが上手で、ピッチャーと連携して(work with the pitcher)試合を進めます。また、盗塁を狙うランナーをアウトにする(throw out base runners)腕も持っています。
A: 監督(manager)はベンチからチームの戦略を統括しています(oversee team strategy)。彼はスタメンや打順を決め(make lineup decisions)、必要があれば試合中の選手交代を指示します(manage in-game substitutions)。
B: そして忘れてはいけないのは、状況に応じてピッチャー交代を指示したり(make pitching changes)、審判と議論したり(argue with umpires)もできることです。
A: さて、先頭打者(lead-off hitter)が打席に入ります。彼は両打ちできる(switch hitter)スピード型です。シングルヒット(hit a single)を打って出塁できるか見ものです。
B: 四番打者(cleanup hitter)が次打者です。彼はパワーヒッター(power hitter)で、大振り(take a big swing)して得点を打ち込むことができます。
A: 救援投手(relief pitcher)がブルペン(bullpen)でウォームアップ中です。先発投手(starter)がピンチになったら、監督(manager)がタイムアウトを取って(call a timeout)、ピッチャー交代を指示する(make a pitching change)かもしれません。
B: そして、試合が接戦になれば、抑え投手(closer)がセーブ局面(save situation)で準備を始めます。
A: キャッチャー(catcher)がボールをフレーミング(framed a pitch)してストライク判定をもらいました。素晴らしい連携プレーです!

6. “Enjoying Baseball Commentary!”を読んでみましょう!

Enjoying Baseball Commentary!

Learn Baseball Expressions from the Pros—Basic Terms to Commentary Style

Baseball is full of unique expressions and terminology, especially in professional commentary. Understanding these terms will help you enjoy MLB games and improve your English at the same time. In this guide, we’ll cover essential expressions for pitchers, batters, catchers, and managers, and show you how to use them like a pro.

1. Pitcher Expressions

Role and Actions

  • Take the hill: When a pitcher steps onto the mound to pitch.
    • Example: The starting pitcher is about to take the hill.
  • Deliver the ball: The act of throwing the ball from the mound.
    • Example: He delivers the ball with great speed.
  • Maintain composure: To stay calm under pressure.
    • Example: The pitcher maintains composure even with runners on base.
  • Wind-up: The pitcher’s full motion before throwing.
    • Example: The pitcher begins his wind-up.
  • Stretch: A simplified pitching motion used when there are runners on base.
    • Example: The pitcher is pitching from the stretch.
  • Submarine: A pitcher who throws from a low, sidearm angle.
    • Example: The submarine pitcher is tough to hit.

Special Situations

  • Base on balls / Free pass: When the pitcher throws four balls, allowing the batter to walk.
    • Example: The batter gets a base on balls.
  • Hit by a pitch (HBP): When the pitcher’s throw hits the batter.
    • Example: The batter is hit by a pitch.
  • Intentional base on balls (IBB) / Put him on: Intentionally walking a batter.
    • Example: The manager decides to put him on intentionally.
  • Wild pitch (WP): A pitch the catcher cannot control.
    • Example: The wild pitch allows the runner to advance.

Types and Strategies

  • Starting pitcher: The pitcher who begins the game.
  • Relief pitcher: Pitchers who enter after the starter.
  • Closer: The pitcher who finishes the game in the late innings.
  • Setup man: The pitcher who comes before the closer.
  • Rubber arm: A pitcher who can pitch many innings.
  • Southpaw: A left-handed pitcher.
  • Save situation: When the closer is called to finish the game.

2. Batter Expressions

Hitting Style and Technique

  • Contact hitter: A batter who focuses on making contact and getting hits.
  • Power hitter: A batter who hits for distance and home runs.
  • Gap hitter: A batter who aims for hits between outfielders.
  • Free swinger: A batter who swings at many pitches.
  • Strong bat speed: Fast bat movement.
  • Good plate discipline: Ability to judge balls and strikes well.
  • Ability to hit to all fields: Can hit the ball in any direction.

Batter Types and Swing

  • Lead-off hitter: The first batter in the lineup.
  • Cleanup hitter: The fourth batter, usually a power hitter.
  • Switch hitter: Can bat from both sides of the plate.
  • Take a big swing: Swing hard, aiming for a home run.
  • Check swing: Start to swing but stop before fully committing.
  • Inside-out swing: Swing from inside to outside, often for opposite field hits.

Types of Hits and Running

  • Hit a single/double/triple/home run: Different types of hits.
  • Run aggressively: Run fast and take risks on the bases.
  • Take the extra base: Try to advance more than one base on a hit.
  • Slide into base: Slide to reach the base safely.
  • Lay down a bunt: Bunt the ball softly.
  • Drag bunt: Bunt while running toward first base.
  • Sacrifice bunt: Bunt to advance a runner, sacrificing your own out.

3. Catcher Expressions

Direction and Leadership

  • Call the game: Decide which pitches to throw.
  • Set the defense: Position the fielders.
  • Lead the team: Act as the team’s leader on the field.

Defensive Role and Pitcher Interaction

  • Block pitches in the dirt: Stop wild pitches from getting past.
  • Throw out base runners: Catch runners trying to steal.
  • Handle wild pitches: Control pitches that get away.
  • Work with the pitcher: Communicate and strategize with the pitcher.
  • Frame pitches: Make borderline pitches look like strikes.

Runner Management and Play Calls

  • Pick off a runner: Catch a runner off base.
  • Tag a runner: Touch the runner with the ball to make an out.
  • Cut off a throw: Intercept a throw from the outfield.
  • Back up a base: Support another fielder by covering a base.
  • Signal for a pitchout: Call for a pitch to prevent a steal.
  • Call for a curveball: Request a curveball pitch.

4. Manager and Coach Expressions

Manager’s Role and Strategy

  • Oversee team strategy: Manage the overall game plan.
  • Make lineup decisions: Choose the starting players.
  • Manage in-game substitutions: Decide when to change players.
  • Call a timeout: Stop play to talk to players or umpires.
  • Argue with umpires: Dispute a call with the umpire.
  • Make pitching changes: Replace the pitcher.
  • Develop game plans: Plan strategies for each game.

Coach’s Role and Support

  • Focus on player development: Help players improve.
  • Provide individualized training: Give personal coaching.
  • Assist with game strategy: Support the manager with tactics.
  • Work with players on specific skills: Train players in particular areas.
  • Offer situational advice: Give advice based on the game situation.
  • Help manage practices: Organize and run practices.

Commentary Style Tips

When watching or talking about baseball, use these expressions to sound like a pro:

  • “The pitcher takes the hill for the home team.”
  • “The catcher calls the game and sets the defense.”
  • “The manager makes a pitching change in the late innings.”
  • “The lead-off hitter gets on base with a single.”
  • “The cleanup hitter is up next—watch for a big swing!”

Summary Table

PositionKey ExpressionsExample Sentence
PitcherTake the hill, deliver the ball, maintain composureThe pitcher takes the hill for the Yankees.
BatterLead-off hitter, power hitter, take a big swingThe cleanup hitter takes a big swing.
CatcherCall the game, block pitches, frame pitchesThe catcher frames a pitch for a strike.
ManagerMake lineup decisions, manage substitutionsThe manager makes a pitching change.

Final Tips

  • Listen to real MLB commentary to hear these expressions in action.
  • Practice using the terms in your own sentences.
  • Enjoy the game and the language of baseball!

With this guide, you’ll be able to follow and enjoy baseball commentary like a true fan—and improve your English at the same time.

野球解説がもっと楽しくなる!

基本用語から語り口までプロに学ぶ野球表現集

野球には、プロの解説でよく使われる独特な表現や専門用語がたくさんあります。これらの用語を理解することで、MLBの試合観戦がより楽しくなり、英語力も向上します。このガイドでは、ピッチャー、バッター、キャッチャー、監督・コーチに関する基本的な英語表現を紹介し、プロの解説スタイルで使える語り口も学びます。

1. ピッチャーに関する表現

役割と動作

  • Take the hill: ピッチャーがマウンドに立つこと
    • Example: The starting pitcher is about to take the hill.
    • 和訳: 先発投手がマウンドに立とうとしています。
  • Deliver the ball: ピッチャーがボールを投げること
    • Example: He delivers the ball with great speed.
    • 和訳: 彼はとても速いボールを投げます
  • Maintain composure: ピッチャーが冷静さを保つこと
    • Example: The pitcher maintains composure even with runners on base.
    • 和訳: ピッチャーはランナーが出ていても冷静です。
  • Wind-up: ピッチャーが投球の準備動作を行うこと
    • Example: The pitcher begins his wind-up.
    • 和訳: ピッチャーが投球準備に入ります。
  • Stretch: ランナーがいる場合に使う簡略化された投球動作
    • Example: The pitcher is pitching from the stretch.
    • 和訳: ピッチャーがストレッチで投げています。
  • Submarine: ピッチャーが横から投球すること
    • Example: The submarine pitcher is tough to hit.
    • 和訳: 横手投げのピッチャーは打ちにくいです。

特殊な状況

  • Base on balls / Free pass: 四球で一塁に進むこと
    • Example: The batter gets a base on balls.
    • 和訳: 打者が四球で出塁します。
  • Hit by a pitch (HBP): 死球、ピッチャーの投球がバッターに当たること
    • Example: The batter is hit by a pitch.
    • 和訳: 打者が死球を受けます。
  • Intentional base on balls (IBB) / Put him on: 敬遠、ピッチャーが意図的に四球を与えること
    • Example: The manager decides to put him on intentionally.
    • 和訳: 監督が敬遠を指示します。
  • Wild pitch (WP): ワイルドピッチ、ピッチャーの投球がキャッチャーが処理できないほど外れること
    • Example: The wild pitch allows the runner to advance.
    • 和訳: ワイルドピッチでランナーが進塁します。

ピッチャーの種類と戦略

  • Starting pitcher: 試合開始時に投球するピッチャー
  • Relief pitcher: 先発ピッチャーの後に投球するピッチャー
  • Closer: 試合終盤に投球し、試合を終わらせるピッチャー
  • Setup man: クローザーの前に投球するピッチャー
  • Rubber arm: 多くの投球をこなせるピッチャー
  • Southpaw: 左投げのピッチャー
  • Save situation: クローザーが試合終盤に登板する状況

2. バッターに関する表現

打撃スタイルと技術

  • Contact hitter: 安打を重視する打者
  • Power hitter: 長打を重視する打者
  • Gap hitter: 外野手の間を狙う打者
  • Free swinger: 選球眼がなく、どんな球にも手を出す打者
  • Strong bat speed: バットのスピードが速い
  • Good plate discipline: ボールとストライクをよく見極める能力
  • Ability to hit to all fields: 全方向に打球を打つ能力

打者のタイプとスイング

  • Lead-off hitter: 先頭打者で、得点を取るためにスピードと打率を重視
  • Cleanup hitter: 4番打者で、得点を取るためにパワーを重視
  • Switch hitter: 両打ちができる打者
  • Take a big swing: 大きなスイングをする
  • Check swing: スイングを途中で止める
  • Inside-out swing: ボールをインサイドからアウトサイドに振るスイング

打球の種類と走塁

  • Hit a single/double/triple/home run: シングル/ダブル/トリプル/ホームランを打つ
  • Run aggressively: 積極的に走塁する
  • Take the extra base: 次の塁に進むことを選択する
  • Slide into base: スライディングで塁に到達する
  • Lay down a bunt: バントを打つ
  • Drag bunt: ドラッグバントを打つ
  • Sacrifice bunt: 犠牲バントを打つ

3. キャッチャーに関する表現

指示とリーダーシップ

  • Call the game: 投球の種類やコースを指示する
  • Set the defense: 守備の布陣を指示する
  • Lead the team: チームを指揮するリーダーシップを発揮する

守備的役割と投手との連携

  • Block pitches in the dirt: ダートに落ちたボールをブロックする
  • Throw out base runners: 盗塁を試みるランナーをアウトにする
  • Handle wild pitches: ワイルドピッチを処理する
  • Work with the pitcher: ピッチャーと連携して試合を進める
  • Frame pitches: ストライクゾーンに近いボールをキャッチャーがフレーミングすることで、ストライクと見なしてもらう

ランナーへの対応とプレーの指示

  • Pick off a runner: ベースから離れたランナーをピックオフする
  • Tag a runner: ランナーにタグを付ける
  • Cut off a throw: 外野からの送球を途中で止める
  • Back up a base: ベースをバックアップする
  • Signal for a pitchout: ピッチアウトを指示する
  • Call for a curveball: カーブボールを指示する

4. 監督・コーチに関する表現

監督の役割と戦略

  • Oversee team strategy: チームの戦略を統括する
  • Make lineup decisions: 打順やスタメンを決定する
  • Manage in-game substitutions: 試合中の選手交代を指示する
  • Call a timeout: タイムアウトを取る
  • Argue with umpires: アンパイアと議論する
  • Make pitching changes: ピッチャー交代を指示する
  • Develop game plans: 試合ごとの戦略を立てる

コーチの役割とサポート

  • Focus on player development: 選手の技術向上をサポートする
  • Provide individualized training: 個別のトレーニングを提供する
  • Assist with game strategy: 試合中の戦略を支援する
  • Work with players on specific skills: 選手と特定のスキルを磨く
  • Offer situational advice: 試合中の状況に応じたアドバイスを提供する
  • Help manage practices: 練習の進行を手伝う

実況解説スタイルのコツ

試合観戦や野球トークをする際は、これらの表現を使ってプロの解説風に話すと雰囲気が出ます。

  • “The pitcher takes the hill for the home team.”
    • 和訳: 先発投手がホームチームのためにマウンドに立ちます。
  • “The catcher calls the game and sets the defense.”
    • 和訳: キャッチャーが投球を指示し、守備の布陣を整えます。
  • “The manager makes a pitching change in the late innings.”
    • 和訳: 監督が終盤にピッチャー交代を指示します。
  • “The lead-off hitter gets on base with a single.”
    • 和訳: 先頭打者がシングルで出塁します。
  • “The cleanup hitter is up next—watch for a big swing!”
    • 和訳: 次は4番打者、大振りに注目です!

まとめ表

ポジション主な表現例例文(和訳)
ピッチャーTake the hill, deliver the ball, maintain composure先発投手がマウンドに立つ
バッターLead-off hitter, power hitter, take a big swing先頭打者が出塁、4番が大振り
キャッチャーCall the game, block pitches, frame pitchesキャッチャーが投球を指示、ダートをブロック
監督Make lineup decisions, manage substitutions監督がスタメンを決定、選手交代を指示

実践のポイント

  • 実際のMLB解説を聴いて、これらの表現がどのように使われているか確認しましょう。
  • 自分でも表現を使って文章を作ってみて、野球観戦やトークを楽しみましょう。
  • 野球の楽しさと英語の学びを両立して、より深く野球の世界を味わいましょう!

このガイドを通じて、野球解説をより楽しみながら英語力をアップさせることができます。

まとめ:MLB観戦をより楽しむために

この記事では、MLB観戦をより深く楽しむための野球英語表現を、ピッチャー、バッター、キャッチャー、監督それぞれの役割に分けて詳しく解説しました。

Take the hill」でマウンドに立つピッチャーの登場シーンから、「Deliver the ball」という専門的な投球動作、「Cleanup hitter」が「Take a big swing」で長打を狙う瞬間。そして、キャッチャーが巧みに「Call the game」し、「Frame pitches」でストライクを呼び込む高度な技術。さらには、監督が「Make pitching changes」や「Manage in-game substitutions」で試合の流れを操る戦略眼まで、各ポジションに特有の英語表現を学ぶことで、あなたは単に試合を「見る」だけでなく、実況や解説の「声」から、より深くゲームを「理解し、体感する」ことができるようになったはずです。

これらの「生きた英語表現」を身につけることは、MLB観戦の質を劇的に向上させるだけでなく、あなたの英語力そのものも大きく引き上げてくれるでしょう。実際のMLB中継をリスニングの練習台にし、今回学んだ表現がどのように使われているか、ぜひ意識して耳を傾けてみてください。

さあ、今日からあなたは、一歩踏み込んだMLBファンです。野球の奥深さに触れ、英語という新たなツールを手に、世界最高峰のベースボールを心ゆくまでお楽しみください!

英語・英会話の基礎を学びたい方はこちらから! 

語彙力強化したい方はこちらから! 

英語が苦手なあなたへ。話すためのやさしい英文法
英会話の学び方 留学も海外生活もせずに日本で英語を学ぶ方法
英会話の教え方 英語教員・プロ講師向け
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次